Arch linux нет русского языка

Localization (Русский)

Под локализацией (localization, l10n) и интернационализацией (internationalization, i18n) понимается процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны (см. Википедия:Локализация программного обеспечения).

В статье описано, как настроить поддержку русского языка в Arch Linux.

Contents

Настройка

Локализация системы подразумевает главным образом три вещи: настройку локали и настройку клавиатуры в виртуальной консоли и графическом окружении (Xorg). Ниже приведены краткие рекомендации по каждому из пунктов без углубления в детали. Более подробную информацию можно найти в профильных статьях:

Локаль

Локаль — набор параметров, определяющий региональные настройки пользовательского интерфейса, такие как язык, страна, часовой пояс, набор символов, формат вывода даты, времени, используемая денежная единица. Чтобы настроить русскую локаль в вашей системе, следуйте инструкциям ниже.

Отредактируйте файл /etc/locale.gen , раскомментировав строку ru_RU.UTF-8 UTF-8 , после чего сгенерируйте локаль:

Проверьте, что заявленная локаль теперь доступна, выполнив locale -a . Когда локаль сгенерирована, установите её в качестве системной:

Перезагрузитесь, чтобы изменения вступили в силу. Команда locale без аргументов выводит список относящихся к настройкам локали переменных окружения. Если всё в порядке, то приложения должны «русифицироваться».

Виртуальная консоль

Настройки виртуальной консоли хранятся в файле /etc/vconsole.conf . Создайте файл и добавьте в него следующие строки:

В примере используется шрифт cyr-sun16 из пакета kbd (установлен по умолчанию, зависимость systemd). Если необходим шрифт покрупнее, то набор Terminus содержит шрифты разных размеров с поддержкой кириллических символов. Установите пакет terminus-font , после чего задайте необходимый шрифт переменной FONT в файле /etc/vconsole.conf . Шрифты Terminus именуются по схеме ter-* , список доступных шрифтов можно вывести командой:

Изменения вступят в силу после перезагрузки. Переключение языков привязано к комбинации клавиш Ctrl+Shift .

Шрифты

Установите пакеты ttf-dejavu и ttf-liberation со шрифтами DejaVu и Liberation соответственно.

Клавиатура

Прежде всего необходимо узнать модель клавиатуры. Откройте графический эмулятор терминала (не виртуальную консоль!) и выполните:

Команда вернёт список основных настроек клавиатуры. Нас интересует значение в строке model: . Например, стандартная клавиатура для ПК будет называться pc104 или pc105 . Для игровых клавиатур и клавиатур ноутбуков, которые часто имеют дополнительные клавиши, значение будет другим.

Задайте настройки клавиатуры с помощью утилиты localectl:

  • us,ru — устанавливаются две языковые раскладки (layouts), английская (основная) и русская (дополнительная).
  • pc105 — модель клавиатуры; если ваша модель отличается, то укажите её.
  • «» — т.н. вариант раскладки. Поскольку указана пустая строка, то для обеих языковых раскладок будет использоваться вариант qwerty .
  • grp:alt_shift_toggle — блок дополнительных опций; в примере задаётся всего одна опция, переключение языков по комбинации клавиш Alt+Shift .
Читайте также:  Iso файл windows 10 не распознан bootcamp

Перезапустите Xorg или перезагрузитесь, чтобы изменения вступили в силу.

Советы и рекомендации

Русские man-страницы

man показывает страницы с учётом локали. Для принудительного показа русских страниц используйте следующую команду:

Перекодировка тегов MP3

Установите пакет python-mutagen и выполните следующую команду в каталоге с коллекцией MP3-файлов:

Команда перекодирует старые теги из кодировки CP1251 в UTF8, запишет тег версии id3v2.4 и удалит теги первой версии.

Источник

Locale (Русский)

Локали определяют язык, который использует система, а также региональные особенности, такие как денежные знаки, формат чисел, даты и времени и наборы символов. Они используются glibc и некоторыми другими программами или библиотеками для рендеринга текста.

Contents

Генерирование локалей

Имена локалей обычно имеют вид [язык][_ТЕРРИТОРИЯ][.НАБОР_СИМВОЛОВ][@модификатор] , где язык это код языка ISO 639, ТЕРРИТОРИЯ это код страны ISO 3166 и НАБОР_СИМВОЛОВ это кодировка вроде ISO-8859-1 или UTF-8. Смотрите setlocale(3) .

Чтобы вывести список всех доступных и сгенерированных локалей, выполните:

Перед тем, как локаль сможет быть использована в системе, она должна быть сгенерирована. Локали, которые вы можете сгенерировать перечислены в файле /etc/locale.gen . Чтобы сгенерировать локаль, первым делом раскомментируйте соответствующую строку в файле (а для удаления наоборот, закомментируйте); вы можете раскомментировать несколько локалей, в зависимости от ваших потребностей.

Например, для русской локали раскомментируйте ru_RU.UTF-8 UTF-8 :

После сохранения файла сгенерируйте выбранные локали командой:

Установка локали

Чтобы отобразить текущую локаль и связанные с ней переменные окружения, наберите:

Используемая локаль, выбранная среди сгенерированных в системе, устанавливается в файлах locale.conf , каждый из которых должен содержать список переменных окружения в том же формате, в каком их выводит команда locale.

Чтобы посмотреть список доступных ранее сгенерированных локалей, выполните:

Также можно использовать localectl(1) :

Установка системной локали

  • Системная локаль устанавливается с помощью переменной LANG в файле /etc/locale.conf . Значением должен быть первый столбец из раскомментированной записи в /etc/locale.gen :

Вы можете установить ее также при помощи localectl:

Переопределение системной локали в пользовательском сеансе

  • Системная локаль может переопределяться в каждом пользовательском сеансе с помощью файла

/.config/locale.conf (или, в общем случае, $XDG_CONFIG_HOME/locale.conf либо $HOME/.config/locale.conf ).

Немедленное применение изменений локали

После внесения изменений в файлы locale.conf , они вступят в силу после перезагрузки системы, и для отдельных сеансов пользователей — при входе. Чтобы принудительно обновить локаль в текущем окружении без перезагрузки, выполните:

Дополнительно

Переменные окружения настроек локали могут также быть установлены обычным способом, как указано на странице переменные окружения.

Например, чтобы проверить, как работает конкретное приложение с какой-нибудь локалью, вы можете запустить его следующим образом:

Аналогично, для установки локали всем процессам, запускаемом из текущей командной оболочки (например, в процессе установки системы):

Переменные окружения

Файлы locale.conf могут содержать следующие переменные окружения:

Полное объяснение этих переменных можно узнать в locale(7) , детали описаны в locale(5) .

LANG: локаль по умолчанию

Локаль, установленная в этой переменной используется в качестве значения для всех остальных LC_* -переменных, которые не установлены явно.

LANGUAGE: запасные локали

Программы, использующие gettext для перевода, учитывают также переменную LANGUAGE в дополнение к стандартным переменным. Это позволяет пользователям установить список локалей, которые будут использоваться в указанном порядке для поиска перевода. Если перевод для более предпочтительной локали (которая идет первее в списке) недоступен, будет произведена попытка получить перевод для следующей, и так далее. Например, пользователь из Австралии может предпочесть британский вариант перевода американскому:

Читайте также:  Как осуществляется создание папок windows

LC_TIME: формат даты и времени

Например, если переменная LC_TIME имеет значение en_US.UTF-8 , будет использован формат даты ММ/ДД/ГГГГ . Если вы хотите использовать формат ISO 8601 ( ГГГГ-ММ-ДД ), установите:

LC_COLLATE: порядок сортировки

Эта переменная отвечает за правила определения сравнения наборов символов, которые используются для сортировки и регулярных выражений.

Установка значения LC_COLLATE=C , например, приведет к тому, что команда ls будет располагать файлы, имена которых начинаются с точки, первыми, за ними последуют имена, начинающиеся с цифры, затем с заглавной и, наконец, со строчной буквы:

Чтобы избежать возможных проблем, в Arch переменная установлена как LC_COLLATE=C в /etc/profile , однако этот метод сейчас устарел.

LC_ALL: решение проблем

Переменная LC_ALL переопределяет своим значением все LC_* -переменные, включая LANG , независимо от того, установлены они или нет.

Переменная LC_ALL — единственная из всех LC_ -переменных, которую нельзя установить в /etc/locale.conf : она предназначена только в целях проверки при решении проблем.

Советы и рекомендации

Запуск приложения с другой локалью в терминале

Например, чтобы запустить программу abiword на иврите:

Запуск приложения с другой локалью из меню

Скопируйте файл .desktop в домашний каталог пользователя:

И отредактируйте команду в опции Exec :

Решение проблем

Эмулятор терминала не поддерживает UTF-8

Небольшой список терминалов с поддержкой UTF-8:

  • gnustep-terminal
  • konsole
  • mlterm
  • rxvt-unicode (Русский)
  • st
  • эмуляторы на основе VTE
  • xterm — необходимо запускать с опцией -u8 или с настройкой xterm*utf8: 2 . Также вы можете запускать uxterm, который предоставляется пакетом xterm .

gnome-terminal или rxvt-unicode не поддерживают UTF-8

Чтобы заработала поддержка UTF-8 в этих приложениях, необходимо запускать их с локалью, в которой установлена кодировка UTF-8, например ru_RU.UTF-8 . Включите эту локаль в системе, установите ее как системную локаль по умолчанию в соответствиями с инструкциями в предыдущих разделах и перезагрузите компьютер.

Моя система использует неверный язык

Возможно, некоторые переменные окружения из locale.conf были переопределены каким-то другим файлом, например

/.pam_environment , который используется в GNOME. Подробнее смотрите на странице Переменные окружения#Установка переменных.

Если вы используете окружение рабочего стола, такое как GNOME, его настройки могут перекрывать locale.conf .

KDE Plasma также позволяет изменить язык интерфейса через свои настройки. Если он всё равно использует язык по умолчанию после изменения, удаление файла

/.config/plasma-locale-settings.sh ) должно помочь.

Если вы используете экранный менеджер вместе с accountsservice , смотрите Display manager (Русский)#Установка языка.

LightDM автоматически использует accountsservice для выбора локали, если он установлен. В противном случае LightDM читает настройки сеанса из

/.dmrc . Возможно, что нежелательные настройки локали прочитались оттуда.

Источник

Арчеводы, помогите с русским языком (консоль tty)

По многочисленным советам в интернете, решил попробовать поставить арч, ибо пакман, роллинг-релиз и вообще бубунты не нужны.

Первым делом полез в вики по установке, скачал исошку, поставил пакстрапом бейс пакеты. Вроде как все сделал по инструкции (расскоментировал локали, сгенерировал. ), поставил загрузчик, ребут.

Вот сижу я уже в своем арче, но русских букв нет, неудобно. В mocp музычку не послушать, да и квадратики как-то не круто.

Читайте также:  Как снять ограничение rdp windows 10

1. Как сделать так, чтобы вместо квадратиков были русские буквы?

2. Как сделать русский набор букв?

3. Как поставить шрифт terminus? стандартный шрифт полное Г, извините.

Перелопатил кучу статей в интернетах, пробовал и хуки делать и то и се, ничего не помогает.

Если у меня такой вывод этих команд, это критично, Скриншотом: https://pp.vk.me/c626122/v626122910/219e1/wLMLBWAAiyA.jpg

поставь KEYMAP в vconsole.conf

а FONT’ы смотри в /usr/share/kbd/consolefonts какие есть

Поставь графическое окружение.

Так, кеймап поставил >ruwin_alt_sh-UTF-8 Полагаю, это адекватный вариант альт+шифт слева. Фонты проверил, в папке есть мой фонт ter-v16-v (устанавливал пакет terminus-font).

Апдейт, спасибо за подсказки, вроде как починил русский язык, переключение и русский ввод тоже работают.

пропиши модуль своей видеокарты в /etc/mkinitcpio.conf, запусти mkinitcpio

для 3 FONT=ter-v16v в /etc/vconsole.conf при установленном терминусе.

У меня на данный момент с видеокартой сложно, сейчас скажу почему, вы скажете, что я аутист.

1. Установил арчик через виртуалбокс, на свой жесткий диск (дуалбут с оффтопиком). Это для того, чтобы был доступ в интернеты и в вики, ибо если буду делать все без бокса, рискую остаться без интернета в полной жопе. 2. На ноутбуке 2 видеокарты (интел+нвдия, оптимус в общем).

И что там ставить? Вроде поставил i985, если не ошибаюсь.

ter-v16v — это вообще что? В мане есть только n, b и f.

Я не тебя спрашивал. Мне интересно, что обозначает этот символ в названии файла шрифта, т. к. в документации он не упомянут.

[1)] В /etc/locale.gen расскоментируешь нужную локаль. [2)] Дальше locale-gen, генерирует нужные локали. Советую сгенерировать также en_US.UTF-8, некоторым приложениям она нужна. [3)] Дальше ставим terminus, пакет называется terminus-font. [4)] Выставляем шрифт, setfont ter-v16v [5)] Чтобы при загрузке сам выставлялся, прописываем в файл /etc/vconsole.conf строку FONT=ter-v16v [6)] Выставляем при помощи localectl клавиатуру, localectl set-keymap ru (вместо ru может быть что угодно). Преимущество этого метода в том, что также генерируется конфиг для иксов. [7)] Через тот же localectl выставляем локаль. localectl set-locale LANG=ru_RU.UTF-8

P.S Лоркод говно, опять не работает.

А вообще сиди на дефолтной локали. Она норм. Почему бы и нет?

В русской вики в статье Fonts.

Иногда русская часть кардинально отличается от английской.

ter-u .bdf
where is the font height, and is n for normal > (all sizes), b
for bold (all sizes except 6×12) and v for EGA/VGA bold (8×14 and 8×16 only,
makes use of the eight character matrix column).

хотя вообще из какого то бородатого гайда ставил при самой первой установке, так и живет до сих пор

все течет, все меняется. Ссылку на новые данные уже дали.

У ter-v* с точки зрения натуральных текстовых режимов есть одна неприятность: с целью поместить наибольшее количество кодовых точек в доступные 512 глифов, в этих шрифтах глифы не дублируются (то есть, для всех «a» используется «a» латинская и т.д.).
Поскольку в текстовых режимах второй банк из 256 символов включается битом яркости символа, слова, содержащие глифы из латиницы и нелатиницы могут быть разноцветными 😉

Источник

Оцените статью