compizomania
Азбука в Linux для начинающих и не только. Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого. Сократ
Страницы
14 мая 2019
Установить переводчик Crow Translate в Ubuntu и производные
В настоящий момент проблем с переводчиками языков для компьютерных и мобильных систем практически нет. В любой операционной системе существуют, как графические программы для переводов на любой язык, так и встраиваемые переводчики, например, в браузеры, где переводы слова, абзаца или всего сайта можно делать на лету.
Я уже писал ранее о консольной утилите Translate Shell. Но это только консольная утилита.
В этой статье мне хотелось бы рассказать о переводчике Crow Translate, программе с графическим интерфейсом, а также консольной утилите.
Crow Translate — кроссплатформенный онлайн переводчик с графическим интерфейсом. Переводчик написан на C++ / Qt5. Позволяет переводить и озвучивать текст с помощью Google Translate API. Работает в окне, интерфейс которого напоминает веб-версию Google Translate.
20 МБ ОЗУ.
Настройки
Окно настроек можно открыть из значка программы в системном трее, после открытия программы:
Перевод выделенного текста
Переводите текст с помощью горячих клавиш в любом приложении, которое поддерживает выделение текста: веб-браузер, текстовый редактор, либо офисный пакет.
Озвучка переведённого текста
Озвучивать переведённый текст можно в Google, Yandex и Bing.
Crow Translate CLI
Помимо графического интерфейса, Crow Translate также работает в консоле/терминале. Для этого нужно открыть терминал, ввести crow и переводимое слово/предложение.
Например, я ввёл в терминале после crow слово собака на немецком и испанском языках, после чего слово было переведено с автоматическим выбором языка системы.
Но если вы вводите предложение/абзац для перевода, его нужно обособлять одинарными или двойными кавычками.
Источник
Переводчики под Linux Ubuntu
Здравствуйте. Хочу рассказать о переводчиках под Ubuntu.
Language Translator
«Программы» -> «Стандартные» -> «Language Translator»
Очень легко переводить нужные абзацы, есть функция перевода целой веб-страницы.
Переводчик для работы использует онлайн-сервисы, так что его использование без Интернета весьма проблематично. Однако: кто сейчас сидит с Ubuntu и без Интернета. Также есть возможность добавления текста для перевода из файла. То есть текст можно импортнуть из любого txt и doc файла.
Я лично пользовался функциями Русско-Английского и Английско-Русского перевода. Хочу заметить что не длинные предложения он переводит сохраняя смысл практически в 90% случаев. Но в основном этот переводчик подойдет людям со знаниями английского ниже среднего уровня. То есть если вы можете перевести предложение но не помните или не знаете некоторых слов.
А в общем данная программа проста в использовании, на много проще чем еще один переводчик под Linux именуемый StarDict.
StarDict
Скачать свежую версию StarDict можно здесь
На том как устанавливать deb пакет останавливаться не буду. Скажу только что в графической среде достаточно на нем клацнуть мышкой и следовать дальнейшим указаниям системы.
Потом необходимо скачать словари для StarDict здесь. Для себя я нашел только один словарь это англ-рус словарь компьютерных терминов, а недостаток словарей это товарищи — главный недостаток переводчика.
Заходим в директорию скачанного файла и пишем
StarDict можно использовать как толковый словарь, для этого нужно скачать словарь Даля отсюда
И потом вот так установить:
Все, теперь нужно запустить саму программу «Программы» -> «Стандартные» -> «StarDict».
Первое что нужно сделать так это настроить словари которые мы скачали и поставили.
Для этого находим и нажимаем на кнопочку «Управление словарями». Появляется окошко
Там нам нужно расставить приоритеты на словари. То есть если нужно отображать информацию сначала со словаря Даля то естественно ставим его самым первым, ну и так далее.
Потом нужно удалить не нужные нам словари, для этого переходим на закладку «Управление словарями»
Удаляем то что нам не нужно и ставим галочки на против того что нам нужно. Как для основного окна переводов, так и для сканирования, о котором я расскажу позже.
Достоинством этого словаря есть то, что он висит в трее.
А висит он в трее для того, чтобы мы могли переводить слова на лету, путем выделения их и нажатия определенной кнопки. Приблизительно вот так
Эту функцию можно отключить нажав на значке в трее.
Кнопка при помощи которой слова переводятся после выделения выбирается в настройках
Также можно настроить и онлайн словари, но для моих потребностей изо всего списка я нашел аж ни одного подходящего. Делается это так:
- StarDict по функциональности лучше чем Language Translator.
- Language Translator имеет возможность переводить как с Русского на Английский так и на оборот, а вот для StarDict я просто не нашел подходящих словарей, возможно просто так искал.
- StarDict не переводит фразы, а вот Language Translator это делает.
- StarDict можно использовать как толковый словарь.
- StarDict висит в трее и переводит слова на лету.
В общем по функциональности StarDict на много круче, но по самому главному, как по мне, по самим переводам Language Translator на много более функционален, то есть переводит предложения и имеет функцию перевода в обе стороны.
Источник
Удобный и универсальный переводчик в Linux
Перевести кусок мануала из консоли или страницу в браузере скриптом из пяти строк вполне реально. И очень удобно.
Идея в следующем: по горячей клавише (клавишам) получить из буфера обмена текст, перевести и показать в окне. Оригинальная разработка здесь (для KDE). Я использую DE c библиотеками Gnome, так что и действовать буду соответственно.
программа xsel для работы с буфером обмена. Чаще всего она идет в составе дистрибутива, поэтому для установки достаточно обычного sudo apt-get install xsel ;
translate-shell, программа-переводчик для командной строки. Ну, или интерфейс Google-переводчика для CLI. Формально это скрипт, но у меня язык не поворачивается так его назвать:)
- если самая свежая версия не нужна, просто поставим его из репозиториев системы: sudo apt-get install translate-shell ;
- актуальную версию скачаем и установим из интернета: wget git.io/trans && chmod +x ./trans && sudo cp -v trans /usr/bin/ && rm trans
Примечание: можно заметить, что выше приведена не одна команда, а их цепочка, разделенная символами &&, что в данном случае означает «если предыдущая команда выполнена без ошибок».
Проверим, всё ли работает, как положено. Попутно замечу, что буфер обмена «как в Windows» (он же clipboard) и тот буфер обмена, которым xsel пользуется по умолчанию — разные. Если вам понадобится отправить (или достать) с его помощью что-то в clipboard, чтобы вставить потом, например, в OpenOffice, то используйте ключ -b . Возвращаясь к проверке, вот набор команд в консоли:
Создаем файл trtest.txt c текстом «Hello, world» (так как xsel работает только со стандартным вводом, так будет проще)
echo «Hello, world» > trtest.txt
Направляем текст из файла в буфер
xsel -i Достаем из буфера и передаем в trans для перевода
xsel -o | trans
Тут мы должны увидеть в консоли «Привет, мир» (и много чего другого)
Удаляем файл
rm trtest.txt
Проверяем, установлен ли zenity
zenity —help
Если нет, устанавливаем: sudo apt-get zenity
Если во время проверки ошибок не появилось, значит, мы почти у финиша. Можно писать скрипт:
Имя файла с переведенным фрагментом будет состоять из префикса trans и числа секунд на данный момент (так мы сможем одновременно держать в каталоге /temp несколько файлов с переводом, вдруг понадобится)
fileName=»/tmp/trans»$(date +%s)».txt»
Текст из буфера пересылаем переводчику с указанием сохранить результат в файл с предварительно сгенеренным именем
xsel -o | trans :ru -no-ansi -b -o $fileName
Вызываем диалоговое окно размером 640×480 px и передаем имя нашего файла в качестве текста сообщения
zenity —width=640 —height=480 —title=»Перевод» —text-info —filename=$fileName
Убираем за собой 🙂
rm $fileName
Остались мелочи: сохранить скрипт туда, где они у вас хранятся и присвоить ему право на выполнение ( chmod +x имя_скрипта ). А центре управления (параметры системы и т. д.) назначить горячую клавишу для вызова. Я привязал клавиши Win + F1 , так как заметил, что Win + буква срабатывает не всегда, в зависимости от текущего языка.
На этом все: выделяем фрагмент текста в любом окне, нажимаем хоткей и читаем.
Источник
Экранный переводчик для linux
github-actions released this Apr 19, 2021
github-actions released this Apr 17, 2021
github-actions released this Feb 7, 2021
github-actions released this Jan 24, 2021
github-actions released this Jul 18, 2020
github-actions released this May 9, 2020
github-actions released this Apr 20, 2020
OneMoreGres released this Feb 24, 2018
OneMoreGres released this Jun 25, 2017
This release affects only windows installer and does not contain program changes.
There are 2 installer versions now: online (downloads languages) and offline (contains some languages inside installer).
Этот релиз затрагивает только установщик. В программе изменений нет.
Теперь есть 2 версии установщика: онлайн (скачивает языки) и оффлайн (содержит часть языков внутри установщика).
OneMoreGres released this Nov 6, 2015
- Added a version for linux.
- Added support for multiple monitors.
- Added ability of recognition without translation.
- Added ability to recapture from old image.
- Added ability to recapture without closing capture window.
- Added ability to re-recognize other language.
- Added ability to display intermediate result when error occured.
- Added support for different translation services.
- Added ability to copy image to clipboard.
- Added ability to edit recognized text.
- Added ability to automatically correct common recognition mistakes.
- Added ability to use a proxy.
- Added ability to swap translation and recognition languages.
- Updated icons.
- Show progress on icon.
- Added ability to automatically update.
- Добавлена версия под linux.
- Добавлена поддержка нескольких мониторов.
- Добавлеа возможность распознание без перевода.
- Добавлена возможность вызова старого рисунка для выделения.
- Добавлена возможность повторного выделения без закрытия окна захвата.
- Добавлена возможность повторного распознания на другом языке.
- Добавлена возможность отображения промежуточного результата при ошибке перевода.
- Добавлена поддержка разных сервисов перевода.
- Добавлена возможность копирования изображения в буфер.
- Добавлена возможность редакции распознанного текста.
- Добавлена возможность автоматической коррекции частых ошибок распознавания.
- Добавлена возможность использования прокси.
- Добавлена возможность разовой смена языка перевода и распознавания.
- Обновлены иконки.
- Добавлено отображение статуса работы на иконке.
- Добавлена возможность автоматического обновления.
Files/Файлы:
Windows: screen-translator-2.0.0.exe
Ubuntu 15.10: screen-translator-2.0.0-15.10.deb
Ubuntu 15.04: screen-translator-2.0.0-15.04.deb
Источник