Open или Opened? Close или Closed? “Открыто” и “закрыто” по-английски
Со словами open и opened есть любопытный момент. Когда мы говорим, что магазин открыт, мы говорим “We are open” (“Мы открыты”). Если магазин закрыт, то “We are closed” (“Мы закрыты”). Почему в таком случае мы не говорим “We are opened” или “We are close”? Если что-то открыто, то это open или opened? Давайте разберемся в этом вопросе.
“We are open” или “We are opened”?
Если речь об открытом, работающем магазине, то правильно будет “We are open”. Вот почему:
open – это в данном случае прилагательное “открытый”, to be open значит “быть открытым”.
Приведу другие примеры с этим прилагательным:
The door is open. – Дверь открыта (букв. “является открытой”).
The smoke was coming in through the open windows. – Дым попадал внутрь через открытые окна.
Что касается слова opened, то это может быть прошедшее время или причастие прошедшего времени от to open. Примеры, где open – это глагол to open в Past Simple:
I opened the door and came in. – Я открыл дверь и вошел внутрь.
Someone opened all the windows. – Кто-то открыл все окна.
Теперь пример, где open – это причастие прошедшего времени от глагола to open. Обратите внимание, что данная форма близка по значению к прилагательному open (открытый), но только близка, а не идентична.
The chest was opened by treasure hunters long ago. – Сундук был открыт искателями сокровищ очень давно.
The window was not opened, it was broken. – Окно не было открыто (его не открыли), оно было сломано (его сломали).
Другими словами, если мы скажем “We are opened”, получится, что нас открыли, что бы это ни значило, то есть открыли, как открывают дверь, банку, сумку или предприятие. А если мы скажем “We are open” – это будет значить, что мы открыты, то есть работаем.
“We are close” или “We are closed”?
Может показаться, что по аналогии про закрытый магазин нужно говорить “We are close”, ведь мы же говорим “We are open”, не так ли? Нет, здесь другой случай.
Напомню, open – это прилагательное “открытый”. Но слово close – это не прилагательное “закрытый”, это прилагательное “близкий (о человеке)” или “находящийся близко”, например:
He is my close friend. – Он мой близкий друг.
The Christmas tree was too close to the fireplace. – Рождественская елка находилась слишком близко к камину.
Слово close не может значить “закрытый (магазин, предмет)”. А вот слово closed – может.
Closed – это:
- Прилагательное “закрытый”,
- Прошедшее время от to close,
- Причастие прошедшего времени от to close.
“We are close” значит “Мы близки (с кем-то)” или “Мы поблизости”. Табличка “Закрыто” по-английски – это “CLOSED”
Приведу примеры, где closed – это прилагательное “закрытый”:
The bank is closed. – Банк закрыт (не работает).
He was knocking on the closed door. – Он стучался в закрытую дверь.
Здесь у вас может возникнуть вопрос, но если closed – это и прилагательное, и причастие прошедшего времени, разве нельзя, скажем, предложение “The door was closed” понять двояко? То есть:
- Дверь закрыта (не открыта).
- Дверь закрыта (ее кто-то закрыл).
Да, это возможно. Но путаницы это обычно не вызывает, если только не придумывать специально какой-нибудь каламбур на эту тему.
Если вы скажете “The store is closed”, к примеру, вас поймут именно как “Магазин закрыт”, то есть “не работает”, а не в том плане, что кто-то взял и закрыл его.
Но если вы скажете “The store was closed by local officials”, то здесь слово “closed” уже поймут как причастие прошедшего времени, поэтому что это ясно из контекста: “Магазин был закрыт местными представителями власти”.
Заключение
Подведу итоги. Когда говорят, что предмет, магазин и проч. открыты или закрыты в плане “являются открытыми/закрытыми”, используют прилагательные open или closed:
Sorry, we are closed. – Извините, мы закрыты (не работаем).
We are open 24 hours. – Мы работаем круглосуточно.
Если же вы хотите сказать, что над предметом произведено действие “открытие” или “закрытие” (как буквально, так в значении “старт/прекращение” чего-то), то есть если вы используете конструкцию в страдательном залоге, то используйте слова opened и closed:
Many store were opened by immigrants. – Много магазинов было открыто иммигрантами.
The door was closed, locked and sealed. – Дверь была закрыта (ее закрыли), заперта и опечатана.
Учебник Spotlight 5. Student’s Book. Страница 119
3. a) Read the language box. — Прочитай фразы в таблице
Inviting/Suggesting: — Приглашение/Предложение
- Would you like to come canoeing/fishing etc. with me? — Ты не хотел бы пойти со мной покататься на каноэ/порыбачить и т.д.?
- Why don’t you come …? — Почему бы тебе не пойти?
- Do you want to come canoeing…? — Ты хочешь пойти покататься на каноэ…?
Accepting/Refusing: — Подтверждение/Отказ
- Yes, shure! — Да, конечно!
- That’s sounds great/good! — Это звучит классно!
- I’m sorry, but I can’t. — Извини, но я не могу
- Actually, I’d rather not — На самом деле я бы не хотел…
- Inviting/Suggesting: How about going …? — Приглашение/предложение: Как насчет того, чтобы …?
- Accepting: That would be wonderful, thanks! — Подтверждение: Это было бы чудесно, спасибо!
- Refusing: That’s very kind of you, but I’m afraid I can’t. — Это очень мило с твоей стороны, но я боюсь, что не могу.
b) Portfolio: You’re at the Pine Bay Hotel with your families. Use the activities in the pictures and the sentences in Ex. 3a to decide how to spend your day. Record yourselves. — Портфолио: Ты в отеле Пайн Бэй со своей семьей. Используй виды отдыха на картинках и предложения из упражнения 3а, чтобы решить, как провести свой день. Запишите себя.
- A: Good morning, Claire. — Доброе утро, Клэр.
- B: Good morning, John. Where are the others? — Доброе утро, Джон. А где остальные?
- A: Oh, they’re swimming! — О, они купаются!
- B: Do you want something to eat? — Хочешь что-нибудь съесть?
- A: Yes, please. That would be lovely. What are you planning to do today? — Да, пожалуйста. Будет неплохо. Что ты планируешь делать сегодня?
- B: I’m not sure. There’s so much choice at this hotel! What about you? — Я не уверена. Такой большой выбор в этом отеле. А ты?
- A: I think I’ll try jet skiing. — Я думаю, пойду покатаюсь на водном мотоцикле.
- B: That sounds good, but I think I’ll try windsurfing. — Звучит круто, но я думаю, я попробую покататься на виндсерфе.
- A: After that, I’ll probably go fishing. Do you want to come with me? — После этого, я, возможно, порыбачу. Не хочешь пойти со мной?
- B: Actually, I’d rather not. I think I’ll be tired after windsurfing! — На самом деле, я бы не хотела. Я думаю, я устану после виндсерфинга!
- A: Not to worry. I’ll go fishing and you can just lie on the beach and sunbathe! — Не волнуйся. Я буду рыбачить, а ты просто полежишь на пляже, позагораешь.
- B: Ok then! — Тогда хорошо!
4. Read the rules in the grammar box. Find examples of: on the spot decisions/ requests/predictions in the dialogue. — Прочитай правила в таблице. Найди примеры: спонтанных решений/ просьб / прогнозов в диалоге
- on the spot decisions: I’m realty tired — I don’t think I’ll play football this afternoon. — спонтанных решений: Я действительно устал — Не думаю, что пойду играть в футбол днем.
- requests: Will you help me carry this box? Of course! — просьба: Ты поможешь мне нести эту коробку? Конечно!
- predictions based on what we think or imagine: Come hiking with me, Joe. It will be really nice! — прогнозов, основанных на том, что мы думаем или представляем: Пойдем в поход со мной, Джое. Это будет действительно мило!
- Requests: Will you have breakfast … ? — Запросы/просьбы: Будешь завтракать…?
- On the spot decisions: I think I’ll try … , Then I’ll probably go … , I’ll swim … . — Спонтанные решения: Думаю, что попытаюсь…, Затем я возможно пойду…, Я поплаваю…
- Predictions: I’m sure I’ll be tired. — Прогнозы: Я уверена, что устану.
5. Respond to the statements. — Ответьте на утверждения
- It’s cold. (close the window) I’ll close the window. — Холодно. Я закрою окно.
- I’m hungry. (make a sandwich) I’llmake a sandwich. — Я голоден. Я сделаю бутерброд.
- I need some money. (give) I’ll give you some money. — Мне нужны деньги. Я дам тебе немного.
- I need a drink. (make some tea) I’ll make some tea. — Мне нужно попить. Я сделаю тебе чай.
- The door is open. (close) I’ll close the door. — Дверь открыта. Я закрою дверь.
6. Complete the sentences. Use the verbs: • help • meet • pass • open • become • miss — Дополни предложения. Используй глаголы: помогать, встречать, сдавать, открывать, становиться, пропускать.
- I don’t think I will path the exam. It’s too hard. — Не думаю, что я сдам экзамен. Он слишком сложный.
- I think John will become a doctor. — Думаю, Джон станет доктором.
- I don’t think Laura will help you with your exercises. — Не думаю, что Лаура поможет тебе с твоим упражнением.
- I’m sure Tony will open his own business one day. — Уверен, что Тони откроет свой бизнес за один день.
- I don’t think she will meet us at the airport. — Не думаю, что она встретит нас в аэропорту.
- I think Ann will miss her plane. — Думаю, Анна пропустит свой самолет.
7. a) Look at the photograph. What do you think they will do after they finish their breakfast? What do you think they did two days ago? — Посмотри на фотографию. Как ты думаешь, что они будут делать после завтрака? Как ты думаешь, что они делали два дня назад?
I can see a family sitting at the table on a terrace. They are eating and they are smiling. I think they will go for a walk after breakfast and then they will probably go for a swim. I think, they sunbathed two days ago.
Я вижу семью, сидящую за столом на террасе. Они едят и улыбаются. Я думаю, они пойдут на прогулку после завтрака, а затем, возможно, пойдут купаться. Думаю, два дня назад они загорали.
b) Portfolio: Find pictures of your last holiday. Make a poster. Under each picture write a short description. Write about: • people • feelings • activities — Портфолио: Найди картинки с твоих последних каникул. Под каждой картинкой напиши короткое описание. Напиши о людях, ощущениях, действиях.
Here we are in the mountains. It’s cold and sunny. We are wearing heavy jackets, hats and gloves. We are skiing. We’re very excited.
Вот мы и в горах. Холодно и солнечно. Мы одели толстые куртки, шапки и перчатки. Мы катаемся на лыжах. Мы в восхищении.
to look out of the window
1 look out of the window
2 look out of the window
3 to look out of the window
4 look out of
He looked out of the window.
5 look out the window
6 window
to close / shut a window — закрывать окно
to clean / wash a window — мыть окно
He stood at the window, moodily staring out. — Он стоял у окна, уныло глядя наружу.
That’s the second time I’ve had my car window smashed in the last two weeks. — За последние две недели мне уже во второй раз вдребезги разбивают стекло в машине.
window bills — «оконные плакаты» (с фотографиями кандидатов на выборах; обычно выставляются в окнах домов сторонников партии, кот. представляет данный кандидат)
window tax — ист.; брит. оконный налог (на каждое окно в доме, начиная с шестого, действовал в Великобритании с 1696 по 1851 гг.)
I stood for a few moments in front of the nearest shop window. — Я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина.
The windows of heaven opened. поэт. — Разверзлись хляби небесные.
There will be tomorrow only a 10-minute window — the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit. — Завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбиту.
7 window
8 window
См. также в других словарях:
Out of the Past (Moonlight) — Out Of The Past Moonlight episode Mick St. John (Alex O Loughlin) and Beth Turner (Sophia Myles) … Wikipedia
look out — phr verb Look out is used with these nouns as the object: ↑window … Collocations dictionary
look out of — phr verb Look out of is used with these nouns as the object: ↑window … Collocations dictionary
look out on — phr verb Look out on is used with these nouns as the subject: ↑window … Collocations dictionary
To look out — Look Look (l[oo^]k), v. i. [imp. & p. p.
peep out of a window — look through a window, take a quick glance out of the window … English contemporary dictionary
Look — (l[oo^]k), v. i. [imp. & p. p.
look — <
The Royle Family — infobox television show name = The Royle Family caption = The Royle family: (clockwise from top left) Antony, Barbara, Dave, Denise, Jim, Norma. genre = Sitcom picture format = PAL (576i) audio format = Stereo runtime = 28 min. (18 episodes) 45… … Wikipedia
look — /look/, v.i. 1. to turn one s eyes toward something or in some direction in order to see: He looked toward the western horizon and saw the returning planes. 2. to glance or gaze in a manner specified: to look questioningly at a person. 3. to use… … Universalium
The Falcon’s Malteser — is one of the Diamond Brothers series of books by Anthony Horowitz. Set in London, the book tells the story of Nick Simple (who uses Diamond as his last name), teenage brother of hopeless detective Herbert Tim Diamond Simple, who is hired by a… … Wikipedia