Перевод песни She’s like the wind (Dirty dancing (1987))
She’s like the wind
Она подобна ветру
She’s like the wind through my tree
She rides the night next to me
She leads me through moonlight
Only to burn me with the sun
She’s taken my heart
But she doesn’t know what she’s done
Feel her breath on my face
Her body close to me
Can’t look in her eyes
She’s out of my league 1
Just a fool to believe
I have anything she needs
She’s like the wind
I look in the mirror and all I see
Is a young old man with only a dream
Am I just fooling myself
That she’ll stop the pain
Living without her
I’d go insane
Feel her breath on my face
Her body close to me
Can’t look in her eyes
She’s out of my league
Just a fool to believe
I have anything she needs
She’s like the wind
Feel your breath on my face
Your body close to me
Can’t look in your eyes
You’re out of my league
Just a fool to believe
(Just a fool to believe)
She’s like the wind
(Just a fool to believe)
Just a fool to believe
(She’s like the wind)
Just a fool to believe
(Just a fool to believe)
She’s like the wind
(Just a fool to believe)
Just a fool to believe
She’s like the wind
(Just a fool. )
(She’s like the wind)
(She’s like the wind)
(Just a fool. )
(She’s like the wind)
(Just a fool. )
Она, словно ветер, шелестящий в листве моего дерева
Она управляет ночью рядом со мной
Она ведёт меня сквозь лунный свет
Только для того, чтобы я сгорел с всходом солнца
Она пленила моё сердце
Но она не знает, что она наделала
Я ощущаю её дыхание на своём лице
Её тело рядом со мной
Не могу взглянуть в её глаза
Мы с ней из разных миров
Какой же я идиот, что верю в то, что
У меня есть всё, что ей нужно
Она, словно ветер
Я смотрю в зеркало, и всё, что я вижу —
Это молодого человека, имеющего в своём багаже лишь мечту
И я тешу себя глупой надеждой
Что она излечит эту боль
Живя без неё
Я бы сошёл с ума
Я ощущаю её дыхание на своём лице
Её тело рядом со мной
Не могу взглянуть в её глаза
Мы с ней из разных миров
Какой же я идиот, что верю в то, что
У меня есть всё, что ей нужно
Она, словно ветер
Я ощущаю твоё дыхание на своём лице
Твоё тело рядом со мной
Не могу взглянуть в твои глаза
Мы с тобой из разных миров
Какой же я идиот, что верю в то, что
(Какой же я идиот, что верю в то, что)
Она, словно ветер
(Какой же я идиот, что верю в то, что)
Какой же я идиот, что верю в то, что
(Она, словно ветер)
Какой же я идиот, что верю в то, что
(Какой же я идиот, что верю в то, что)
Она, словно ветер
(Какой же я идиот, что верю в то, что)
Какой же я идиот, что верю в то, что
Она, словно ветер
(Просто глупец. )
(Она подобна ветру)
(Она подобна ветру)
(Просто глупец. )
(Она подобна ветру)
(Просто глупец. )
1) out of one’s league — быть в другой весовой категории, из разных миров, абсолютно разными.
She is like
1 business-like
2 cell-like
3 cube-like
4 delta-like
5 dove-like
6 field-like
7 flash-like
8 life-like
9 light-like
10 lightning-like
11 like
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then:
употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом it costs something
50 стоит около 50 фунтов стерлингов it’s just
you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
подобно, так;
like so вот так, таким образом
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
man = яблоко от яблони недалеко падает
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad:
буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный
man = яблоко от яблони недалеко падает
nothing on earth ни на что не похожий, странный
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
подобно, так;
like so вот так, таким образом
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look
быть похожим look: to
like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that’s something
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно we shall not look upon his
again такого человека, как он, нам не видать больше what is he
? что он собой представляет?, что он за человек?
Переводы текстов Spotlight 10 класс — Модуль 1 — 1d
Полезный совет! Переводы упражнений в решебнике более актуальны и правильные, чем здесь. Перейти в решебник. |
1 Посмотрите на картинку и название. О чем может быть эта книга? Прочитайте биографию и проверьте себя.
выросла в бедной семье в Бостоне, США, и была одной из четырех дочерей. Она больше известна своими детскими книгами, особенно
«Маленькими женщинами» (1868-1869). Новелла отражает жизнь и опыт Луизы Мэй Олкотт. Речь ведется о любви и жизни четырех юных сестер, выросших в Новой Англии во время американской гражданской войны. Четыре сестры Марты — Мэг, Джо, Бет и Эми – работали с их мамой, чтобы иметь счастье и спокойствие в доме, пока их отец на войне.
Посмотреть ответ
2 Прочитайте первый параграф из выдержки. Где сестры? Какое время года? Какая из двух музыкальных выдержек лучше соответствует описанию? Прослушайте и скажите.
Посмотреть ответ
3 Прослушайте и прочитайте. Какая сестра (Mэг, Джо, Бэт или Эми).
1 всегда была тихой и довольной?
2 чувствовала себя неловко, будучи подростком?
3 была очень привлекательна?
4 имела выразительное лицо?
5 любила проводить время в одиночестве?
6 была хрупкой на вид и вежливой?
7 была высокомерной?
Какие части текста помогли Вам найти ответы?
Посмотреть ответ
4а Сопоставьте выделенные слова/фразы с их значениями ниже. Затем используйте свой словарь, чтобы объяснить слова, выделенные жирным шрифтом.
• прерванный • свободный/течет • сила • движение ее тела • старый и ненужный • быстрый рост • руки и ноги • не тонкий • повеселел • говорить
Посмотреть ответ
b Сопоставьте подчеркнутые части текста и пояснения ниже.
Так как молодые читатели любят знать «как люди выглядят», мы воспользуемся этим моментом, чтобы дать им небольшой набросок о четырех сестрах, которые сидели за вязанием в сумерках, пока декабрьский снег падал тихо снаружи, и огонь весело потрескивал внутри. Это была удобная старая комната, хотя ковер был полинявшим, и мебель была очень простая; одна хорошая картина или две висели на стенах, книги заполнили полки, хризантемы и рождественские розы цвели на окошках, и приятная атмосфера домашнего уюта заполнила комнату.
Мэг, самая старшая из четверых, была шестнадцатилетней и очень симпатичной, будучи пухлой и светлой, с большими глазами, с большим количеством мягких коричневых волос, с нежными губами и белыми руками, из-за которых она была достаточно бесполезной. Пятнадцатилетняя Джо была очень высокой, худой и смуглой, и напоминала жеребенка, потому что она никогда, казалось, не знала, что делать с её длинными конечностями, которые всегда мешались на её пути. У неё был решительный рот, смешной нос и острые серые глаза, которые, казалось, видели всё и могли быть жестокими, забавными и задумчивыми. Её длинные густые волосы были её единственным украшением, но они обычно были собраны под сетку, чтобы не мешаться ей. Джо имела округлые плечи, большие руки и ноги, выглядящую свободно одежду и стесненный внешний вид девушки, которая быстро превратилась в женщину, и ей это не нравится. Элизабет – или Бет, как все зовут её, была румяной, гладковолосой, светлоглазой девочкой тринадцати лет, с застенчивым нравом, робким голосом и спокойным выражением, которое редко нарушается. Её отец звал её «Маленькая Мисс Спокойствие», и такое наименование подходило ей отлично; потому что она казалась живущей в счастливом своём собственном мире, осмеливаясь покидать его только для встречи с некоторыми, которым она доверяла и любила их. Эми, хоть и самая младшая, была самым важным человеком – по её собственному мнению по крайней мере. Постоянная Снегурочка, с голубыми глазами и желтыми волосами, завивающимися на её плечах, бледная и тонкая, и всегда подающая себя как молодая леди, помнящая о манерах. Каковы же характеры у четырех сёстер были, мы оставим для выяснения.
Часы пробили шесть, и, подметав пол камина, Бет положила пару башмаков вниз к теплу. Почему-то вид старой обуви имел хорошее воздействие на девочек; мама пришла, и каждая просияла ей в приветствие. Мэг прекратила читать лекции и зажгла лампу. Эми встала с кресла без просьбы, и Джо забыла, что она устала, так что они приподнялась, чтобы держать башмаки ближе к огню.
«Они достаточно изношенные; маме нужна новая пара обуви».
«Я думаю, я могу помочь ей моим долларом», — сказала Бет.
«Нет, это я должна!», — воскликнула Эми.
«Я старшая», — начала Мэг, но Джо прервала её со своим решением:
«Я за мужчину (главу) в семье сейчас, но пока папа отсутствует, я должна приобрести башмаки, потому что он сказал мне особенно заботиться о маме, пока его нет».
«Я скажу вам, что мы будем делать», — сказала Бет. – «Давайте каждый приобретет ей что-нибудь на Рождество, и не приобретет ничего для нас».
Посмотреть ответ
5 Составьте сложные прилагательные, как в примере. Найти два примера в тексте.
1 темные волосы 2 зеленые глаза
3 длинные ноги 4 широкие плечи 5 кривая шея
6 Холодное сердце 7 широкие глаза 8 детское лицо
9 доброе сердце 10 острый язык
Посмотреть ответ
6 а Заполните таблицу словами из текста.
Посмотреть ответ
b Используйте слова, чтобы описать девушку вашему партнеру.
Посмотреть ответ
7 Представьте сестер March сегодня. Что могло бы измениться в их внешности? Где они могли бы жить? Обсудите.
Посмотреть ответ
8 а Портфолио: работа в группах из четырех. Разберите роли и продолжите разговор сестер.
Посмотреть ответ
b теперь запишите ваш разговор. Обменяйтесь с другой группой. Сравните ваши идеи и проверьте ошибки.
Louisa May Alcott
(1832-1888)
grew up in a poor family in Boston, USA, and was one of four daughters. She is best known for her children’s books, especially Little Women (1868-1869). The novel reflects L M Alcott’s life and experiences. It is about the loves and lives of four young sisters growing up in New England during the American Civil War. The four March sisters, Meg, Jo. Beth and Amy, work hard with their mother to have a happy and peaceful home while their father is away at war.
As young readers like to know ‘how people look’, we will take this moment to give them a little sketch of the four sisters, who sat knitting away in the twilight while the December snow fell quietly outside and the fire crackled cheerfully within. It was a comfortable old room, though the carpel was faded and the furniture very plain; lor a good picture or two hung on the walls, books filled the shelves, chrysanthemums and Christmas roses bloomed in the windows and a pleasant atmosphere of home-peace filled the rmm.
Meg, the eldest1 of the four, was sixteen, and very pretty, being plump and fair, with large eyes, plenty of soft, brown hair, a sweet mouth and white hands of which she was rather vain. Fifteen-year-old Jo was very tall, thin and brown, and reminded one of a colt2; for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way. She had a decisive mouth, a comical nose and sharp, grey eyes, which appeared to see everything, and could be fierce, funny or thoughtful. Her long, thick hair was her one beauty: but it was usually bundled in a net. to be out of her way. Jo had round shoulders, big hands and feet, a fly-away look to her clothes and the uncomfortable appearance of a girl who was rapidly shooting up into a woman and didn’t like it. Elizabeth — or Beth, as everyone callcd her -was a rosy, smooth-haired, bright-eyed girl of thirteen, with a shy manner, a timid voice and a peaceful expression, which was seldom disturbed. Her father called her ‘Little Miss Tranquillity’, and the name suited her excellently; for she seemed to live in a happy world of her own. only venturing out to meet the few whom she trusted and loved. Amy, though the youngest, was a most important person — in her own opinion at least. A regular snow-maiden, with blue eyes and yellow hair curling on her shoulders, pale and slender, and always carrying herself like a young lady mindful of her manners. What the characters of the four sisters were, we will leave to be found out.
The clock struck six; and. having swept up the hearth-1. Beth put a pair of slippers down to warm. Somehow the sight of the old shoes had a good effect upon the girls; for mother was coming, and everyone brightened to welcome her. Meg stopped lecturing and lighted the lamp. Amy got out of the armchair without being asked, and Jo forgot how tired she was as she sat up to hold the slippers nearer to the lire.
They are quite worn out: Mother must have a new pair.’
«I thought I’d get her some with my dollar.’ said Beth. ‘
‘No, I shall!’ cried Amy.
‘I’m the oldest,’ began Meg. but Jo cut in with a decided:
‘I’m the man of the family now that papa is away, and I shall provide the slippers, for he told me to take special care of mother while he was gone.» ‘I’ll tell you what we’ll do,’ said Beth; ‘let’s each gel her something for Christmas, and not get anything for ourselves.’
©Reshak.ru — сборник решебников для учеников старших классов. Здесь можно найти решебники, ГДЗ, переводы текстов по школьной программе. Практически весь материал, собранный на сайте — авторский с подробными пояснениями профильными специалистами. Вы сможете скачать гдз, решебники, улучшить школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.
Главная задача сайта: помогать школьникам и родителям в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал совершенствуется, добавляются новые сборники решений.