The wind или windows

The wind или windows

strong [high] wind — сильный [крепкий] ветер

fair /favourable/ wind — попутный /благоприятный/ ветер

adverse /contrary, head, foul/ wind — встречный /противный/ ветер

cardinal winds — ветры четырёх главных направлений ( дующие с севера, запада, юга или востока )

dead wind — встречный /лобовой/ ветер

the wind was dead against us — ветер дул нам прямо в лицо

before /down, with/ the wind — по ветру; с попутным ветром

up /into, on/ the wind — против ветра

in the eye /in the teeth/ of the wind, in the wind’s eye — прямо против ветра

off the wind — а) спиной к ветру; б) мор. попутным ветром, на фордевинд

by the wind — мор. по ветру, на бейдевинд

wind falls [rises] — ветер стихает [усиливается]

a breath /a waft/ of wind — лёгкий порыв ветра; дуновение ветерка

a gust /a blast/ of wind — порыв ветра

to have the wind in one’s face — а) идти против ветра; б) идти трудным путём

to gain the wind — мор. выиграть ветер

to get the wind — мор. выйти на ветер

the wind of a passing train — воздушная струя от проходящего поезда

to get /to catch, to have/ (the) wind of — а) почуять

the deer got wind of the hunter — олени почуяли охотника; б) узнать, пронюхать

he got wind of my plans — он прослышал о моих планах

the dogs are keeping the wind — собаки идут по следу

within wind of — на близком расстоянии ( от дичи )

there is something in the wind — в воздухе что-то носится, что-то готовится /надвигается, назревает/; ходят какие-то слухи

what’s in the wind? — что слышно?; что происходит?

broken wind — одышка

to lose one’s wind — запыхаться

to get /to recover, to fetch/ one’s wind — отдышаться, перевести дух; прийти в себя

sound in wind and limb — совершенно здоровый; в отличной форме

he has /got/ the wind knocked out of him — от удара под дых /в солнечное сплетение/ у него перехватило дыхание

wind of change — ветер перемен

their promises are but wind — их обещания — пустые слова

the brass wind — медные духовые инструменты

♢ the four winds — страны света

from the four winds — со всех сторон, со всего света

to scatter /to blow/ to the four winds of heaven — возвыш. а) разметать во все стороны; разбросать по всему свету; б) разгромить ( врага )

to cast /to fling, to throw/ smth. to the winds — отбросить что-л.

to throw caution to the winds — отбросить осторожность

to talk /to preach/ to the wind(s) — бросать слова на ветер, проповедовать в пустыне

gone with the wind — исчезнувший бесследно; ушедший в прошлое

to hang /to twist/ in the wind — колебаться, быть в нерешительности; быть в неопределённом положении

to take the wind out of /from/ smb.’s sails, — предупредить чьи-л. слова или действия; выбить у кого-л. почву из-под ног

to get /to have/ the wind up — перепугаться

to put the wind up smb. — напугать кого-л., задать страху кому-л.

to raise the wind — сл. раздобыть денег

to give smb. the wind — сл. прогнать кого-л.; дать отставку кому-л.

to find out /to see/ how /which way/ the wind blows — выяснить /посмотреть/, куда ветер дует, каково общее мнение

to sail with every (shift of) wind — использовать любую возможность

to be three sheets in /to/ the wind — мор. жарг. подвыпить

between wind and water — а) мор. по ватерлинии; б) в уязвимом или опасном положении

to strike between wind and water — а) больно кольнуть; б) спорт. жарг. нанести удар в солнечное сплетение

to sail close to /near/ the wind см. sail II 1, 1)

it’s an ill wind that blows nobody (any) good, it’s an ill wind that turns none to good — посл. ≅ нет худа без добра

trim one’s sails before the wind — ≅ по одёжке протягивай ножки

to catch the wind in a net — ≅ черпать воду решетом

to sow the wind and to reap the whirlwind — ≅ посеешь ветер — пожнёшь бурю

the stiff climb winded him — от крутого подъёма он тяжело дышал

we stopped to wind our horses — мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям

out of wind — развившийся

the path [the river] winds — дорожка [река] вьётся /извивается/

to wind yarn — мотать пряжу

to wind thread on a reel — намотать нитки на катушку

to wind into smth. — вплетать во что-л.

to wind in the line — смотать удочку

to wind off — а) разматывать; раскручивать; б) разматываться; раскручиваться

to wind (up) wool into a ball — смотать шерсть в клубок

to wind a shawl round a baby, to wind a baby in a shawl — укутать ребёнка платком

wind the bandage round your finger — обмотайте палец бинтом, забинтуйте палец

she wound her arms round the child, she wound the child in her arms — она крепко обняла ребёнка

vines wind around a pole — лозы обвивают шест /вьются вокруг шеста/

♢ to wind smb. round one’s (little) finger — помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.

to wind (oneself) into smb.’s favour, to wind one’s way into smb.’s affections — втереться кому-л. в доверие

Новый большой англо-русский словарь . 2001 .

Смотреть что такое «wind» в других словарях:

Wind — von etwas bekommen (kriegen): heimlich davon erfahren, eine Ahnung von etwas haben.<> Die Redensart stammt aus der Jägersprache. Das Wild bekommt vom Jäger Wind, d.h. ›Witterung‹; der Wind bringt seiner feinen Nase den Geruch des Jägers… … Das Wörterbuch der Idiome

Wind — (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to breathe hard … The Collaborative International Dictionary of English

wind — wind1 [wīnd] vt. wound or Rare winded, winding [ME winden < OE windan, akin to ON vinda, Ger winden < IE base * wendh , to turn, wind, twist > Arm gind, a ring] 1. a) to turn, or make revolve [to wind a crank] b) to move by or as if by… … English World dictionary

Wind It Up — Single par Gwen Stefani extrait de l’album The Sweet Escape Sortie 31 octobre 2006 (Amérique du Nord) décembre 2006(monde) Enregistrement 2005 Durée 3:09 … Wikipédia en Français

Wind It Up — Veröffentlichung März 1993 Länge 4:33 (Album) 3:29 (Single Edit) Genre(s) Big Beat, Breakcore Autor(en) Liam Howlett … Deutsch Wikipedia

Wind — Wind, v. t. [imp. & p. p. (wound) (rarely ); p. pr. & vb. n. .] [OE. winden, AS. windan; akin to OS. windan, D. & G. winden, OHG. wintan, Icel. & Sw. vinda, Dan. vinde, Goth. windan (in comp.). Cf. , .]… … The Collaborative International Dictionary of English

wind — Ⅰ. wind [1] ► NOUN 1) the perceptible natural movement of the air, especially in the form of a current blowing from a particular direction. 2) breath as needed in physical exertion, speech, playing an instrument, etc. 3) Brit. air swallowed while … English terms dictionary

wind — wind, breeze, gale, hurricane, zephyr are comparable rather than synonymous terms that can all basically mean air in motion. Wind is the general term referable to any sort of natural motion whatever its degree of velocity or of force

Wind it up — «Wind it Up» Sencillo de Gwen Stefani del álbum The Sweet Escape Formato CD, sencillo físico Descarga digital disco de vinilo Grabación 2005 Género(s) Pop … Wikipedia Español

Wind — Wind: Das gemeingerm. Substantiv mhd. wint, ahd. wind, got. winds, engl. wind, schwed. vind gehört mit Entsprechungen in anderen idg. Sprachen zu der unter ↑ wehen dargestellten idg. Wurzel, vgl. z. B. tochar. A wänt »Wind«, lat. ventus »Wind« (↑ … Das Herkunftswörterbuch

Wind’It — is a wind power implantation concept, developed by the French design office Elioth with the architects team Encore Heureux. Principle Wind It s principle is simple : using electricity pylons to host wind turbines. Those wind turbines would be… … Wikipedia

Wind — перевод, произношение, транскрипция

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

The wind is up.

Ветер поднялся. / Ветер очень сильный.

The wind failed.

A wind rose.

The wind died down.

that’s a lot of wind

ветер сильно дует

The wind favoured us.

Ветер был попутный.

You’re just wasting wind.

Ты только сотрясаешь воздух.

I am winded by running.

Я задыхаюсь от бега.

His talk was all wind.

Его речь была одной лишь пустой болтовнёй.

Something is in the wind.

В воздухе пахнет переменами. / Что-то вот-вот произойдёт.

The wind came off the ocean.

С океана дул ветер.

We got wind of the plan.

Мы прослышали об этом плане.

The wind toppled the tree.

Ветер повалил дерево.

The wind fluffed his hair.

Ветер взъерошил его волосы.

Wind sprang the mast.

Ветер сломал мачту.

The wind buffeted him.

Ветер трепал его.

We sailed with the wind.

Мы плыли по ветру.

The wind was blowing hard.

Дул сильный ветер.

The trees bowed in the wind.

Деревья гнулись на ветру.

Something is in the wind.

Собаки что-то почуяли. (охот.)

The wind swelled the sails.

Ветер надул паруса.

The wind moaned in the trees.

Ветер выл среди деревьев.

Gustily blows the wind.

Ветер дует порывисто.

The wind is taking off.

The wind began to pipe up.

The wind slacked off a bit.

Ветер немного стих.

The wind was veering north.

Ветер менял направление к северу.

The wind blew from the east.

Ветер подул с востока.

A window rattled in the wind.

Окно дребезжало на ветру.

The wind blew the door to.

Ветер захлопнул дверь.

Примеры, ожидающие перевода

when there is no wind, row

a soughing wind in the pines

The wind was winnowing her hair

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Содержит слово: Wind

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

wind down 1. расслабиться, успокоиться, утихомириться
You’ll be able to wind down now that all the election excitement is over. The football crowds don’t wind down after a good game until they’re nearly home.
wind up (inf) 1. заводить(ся)
This man is specially employed to wind up the crowd ready to be influenced by our speaker. Don’t get so wound up, there’s nothing to get excited or nervous about!
2. приводить в порядок
Fred wound up his business and personal affairs before joining the Navy. She had to wind up her affairs before she could move.
3. заключить, завершить, закончить
Today we’ll wind that deal up with the bank. I have a few items of business to wind up; then I’ll be with you.
get the wind up
9 (v n adv) разг. испугаться, струсить, «сдрейфить». встревожиться ¦ Don’t get the wind up so much about this news- Да не пугайся ты так этой новости!
wind (sth) down

1. (v adv, v n adv) опускать, спускать что-л. (с помощью вращающейся ручки); приводиться в движение вниз (лебедкой, воротом и т. п.) ¦ I had to wind the car window down to hear him, — Чтобы услышать его. мне пришлось отрытъ окно машины. ¦ The windows don’t wind down easily. — Окна плохо поддаются тому, чтобы их опустить (с помощью вращающейся ручки).
2. (v adv) замедляться, останавливаться (о часах, о пружинном механизме) ¦ This clock-spring will wind down in 24 hours. — Эта часовая пружина остановится через 24 часа.
3. (v adv, v n adv) сводить на нет, свертывать что-л. (постепенно); спускать что-л. на тормоза; постепенно сходить на нет, исчезать мало-помалу ¦ Our company has to wind down (its business) here. — Наша компания вынуждена свертывать свою работу здесь.
4. (v adv) расслабляться, сбрасывать напряжение, отдыхать ¦ Listening to music is the only way for him to wind down, — Единственный способ для него расслабиться — это послушать музыку. wind (sb/sth) up
(имеется n и adj)
1. (v n adv) поднимать что-л. (с помощью вращающейся ручки и т.п.), приводить что-л. в движение вверх (лебедкой, воротом и т.п.) | It s going to rain, wind up your window by means of that handle. — Сейчас пойдет дождь, подними стекло у твоего окна с помощью той рукоятки.
2. (v n adv) заводить какой-л. пружинный механизм, подтягивать струны ¦ My watch has stopped because I didn’t wind it up today — Мои часы остановились, так как я не заводил их сегодня. wind -up (adj) заводной ¦ They use a wind-up device to put this mechanism in motion. — Они используют заводное устройство, чтобы привести этот механизм в действие.
3. (v n adv) завести кого-л. (речью, действиями до состояния возбуждения и т.п.); довести кого-л. (до определенного состояния): взвинчивать кого-л. (розыгрышом и т.п. действиями) ¦ Don’t be so wound up, there is nothing to argue about. — Да не заводись ты так; здесь не — чем спорить. ¦ Our speaker wound people up to utter excitement. — Наш оратор довел слушателей до крайнего возбуждения. wind -up (n) шутка, розыгрыш ¦ Is this a wind-up or what? — Это что за розыгрыш?
4. (v adv, v adv n) заканчивать, завершать, закруглять, заключать что-л.; заканчиваться, завершаться; закругляться (о беседе, — встрече и т.п.) | How does this book wind up? — Чем кончается эта книга? ¦ We wound up our conversation late at night — Мы закончили нашу беседу поздно ночью.
5. (v adv, v n adv) прекратить, свернуть деятельность, работу; прекратиться, свернуться, перестать функционировать, ликвидироваться (о предприятии, организации и т.п.) ¦ The company was wound up in
1990. — Фирму закрыли в 1990 году. ¦ Our firm will wind up officially only at the end of this year. — Наша компания закроется официально только в конце этого года. a capful of wind

лёгкий порыв ветра

Only a little hour ago I was whistling to Saint Antonio For a capful of wind to fill our sail, And instead of a breeze he sent a gale. (H. Longfellow, ‘The Golden Legend’, V) — Только час назад Святому Антонию я свистал, О легком ветре я мечтал, Взамен он сильный шторм послал.

( a reed shaken by (in или with) the wind)

«тростинка, ветром колеблемая», человек, подверженный различным влияниям, «флюгер» ( a reed shaken with the wind [ этим. библ. Matthew XI, 7])

Personality should not be like a reed shaken in the wind. It should be stable and erect, standing four-square to all the winds that blow. (A. G. Gardner, ‘Many Furrows’, ‘Ourselves and Others’, Kenk) — Человек не должен быть колеблемой ветром тростинкой. Он должен твердо стоять на ногах, не боясь никаких бурь.

( a sheet in the wind ( или уст. in the wind’s eye))

подвыпивший, навеселе, под мухой; см. тж. three sheets in the wind

Though Snow pìre might be a thought tipsy — a sheet or so in the wind, as folks say, he was not more tipsy than was customary with him. (A. Trollope, ‘Orley Farm’, ch. LVII) — Хотя папаша Сноу немного подвыпил и, как говорится, был под мухой, он был не более пьян, чем обычно.

Maybe you think we were all a sheet in the wind’s eye. But I’ll tell you I was sober. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XX) — Вы, вероятно, думаете, что мы все крепко поддали? Поверьте, я был трезв как стеклышко.

намёк, указание, симптом [происходит от пословицы a straw shows which way the wind blows; см. a straw shows which way the wind blows]

All this of course was a mere beginning. Or so many straws in the wind. (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. XVI) — Все это, конечно, было начало. Но и оно указывало на то, как могут развернуться события.

But apart from that, there have been other things, straws in the wind, maybe, which give reason to think that contemporary standards among a new scientific generation are in a process of decline (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 35) — Помимо этого, по ходу действия выявилось и еще кое-что, пусть так, мелочи, пустяки, но они дают нам основание думать, что в настоящее время требования к себе среди представителей нового поколения ученых сильно понизились.

With all their limitations, these are significant straws in the wind that will undoubtedly multiply. — При всей их недостаточности, эти действия представляют собой знаменательные симптомы; они, несомненно, будут множиться.

a straw shows which way the wind blows

«и соломинка показывает, куда ветер дует», и мелочь порой имеет большое значение; см. тж. a straw in the wind

A straw shows the way the wind blows. Something behind the scenes, Mr. Penniloe — more there than meets the eye. (R. Blackmore, ‘Perlycross’, ch. 29) — И соломинка показывает, куда ветер дует. Что-то происходит за кулисами, мистер Пеннилоу, и, возможно, гораздо более серьезное, чем кажется на первый взгляд.

Straws which showed the way the wind was blowing, Alf thought. But meanwhile people in the goldfields would have to scrounge for living as best they could. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Ninettes’, ch. 63) — Все эти рассуждения показывают, куда ветер дует, думал Олф. Но тем временем население на приисках может передохнуть с голоду.

( bad ( или short) wind)

одышка (отсюда short-winded)

( be ( или go) down the wind)

находиться в состоянии упадка

The old Tory party is down the wind. (W. Scott in ‘Journal’, April 25, 1827, OED) — Старая партия консерваторов чуть ли уже не дышит на ладан.

подвыпить, быть навеселе; заложить за галстук

I am not in the wind. for you see I’m perfectly sober. (Fr. Marryat, ‘Poor Jack’, ch. XLVII) — Я не навеселе. вы же видите, что я совершенно трезв.

( before ( или down) the wind)

He had been only the leaf before the wind. (Ch. Kingsley, ‘Hypatia’, ch. XVIII) — Он как лист, гонимый ветром.

1) на уровне или ниже ватерлинии [часть корпуса корабля, находящаяся ниже ватерлинии, наиболее уязвима]

2) в наиболее уязвимое место; не в бровь, а в глаз

Dion: «See how he sinks; the Wench has shot him between wind and water, and I hope sprung a leak.» (F. Beaumont and J. Fletcher, ‘Philaster’, act IV, sc. 1) — Дион: «Смотрите, он пускает пузыри! Эта девка угодила ему ниже ватерлинии. Надеюсь, он получил хорошую пробоину.»

Mr. Elderson got it between wind and water. He didn’t like it a little bit. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. II) — Я попал в точку, навестив мистера Эльдерсона. Ему это было неприятно.

The cynicism of his own reflection struck him between wind and water. (J. Galsworthy, ‘The Dark Flower’, part II, ch. XIII) — Цинизм собственных размышлений больно кольнул полковника.

запал (у лошади; отсюда broken-winded)

( catch ( или get) wind of)

1) ( smb. или smth.) почуять кого-л. или что-либо

The dogs got wind of the deer. — Собаки почуяли оленя.

2) ( smth.) узнать, пронюхать о чём-л.; своевременно разгадать что-л.

What did Soames want now? Had he got wind of Paris? (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XII) — Что нужно от него Сомсу? Не узнал ли он чего-нибудь об их встречах в Париже?

The Warden got wind of a rumpus brewin’ and was comin’ out on Sunday mornin’. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. II) — Слухи дошли до инспектора, и в воскресенье утром он сам решил выехать на место заварухи.

The newspapers, in due time, catching wind of the true purport of the plan, ran screaming to their readers with the horrible intelligence. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. LV) — Газеты, своевременно разгадав истинный смысл этого слова, поспешили довести ужасную новость до сведения своих читателей.

‘You can’t keep anything quiet in that place,’ Gottkin grumbled. ‘If the old man gets wind of it I’m sunk.’ (H. Robbins, ‘A Stone for Danny Fisher’, book I, ch. 2) — — У нас все становится известным, — ворчал Готткин. — Если мой старик пронюхает о драке в школе, я пропал.

it’s an ill wind that blows nobody good

ş нет худа без добра

‘Catherine. Mr. Peverel has offered you an engagement! It’s an ill wind that blows nobody any good. ’ ‘Oh, Uncle, please. he’s engaged me to please you. He can’t think very much of me. I was so bad to-day.’ (P. H. Johnson, ‘Catherine Carter’, part I, ch. II) — — Кэтрин. Мистер Певерел предложил тебе ангажемент! Все складывается к лучшему. — Не надо, дядя. Мистер Певерел предложил мне ангажемент только ради тебя. Он не может быть высокого мнения обо мне. Я ведь никуда не годилась сегодня.

Читайте также:  Alt linux rescue disk
Оцените статью