The windows by the boy is broken were broken did break was broken

Тест на определение уровня обученности

Тест — Проверь себя сам.

Презентация — Какие мы, русские?

Скачать:

Вложение Размер
На определение уровня знаний по грамматике 213.54 КБ
Какие мы, русские? — презентация 2.18 МБ

Предварительный просмотр:

is left now
went already
left since an hour
has already left
не знаю, пропустить

  1. I was very ____ in the story.

interest
interests
interested
interesting
не знаю, пропустить

  1. I haven’t got ____ cigarettes.

any
some
little
few
не знаю, пропустить

need regulating
need regulated
have to regulate
need to regulate
не знаю, пропустить

  1. My teacher is the ____.

better than
best
better
goodest
не знаю, пропустить

6 Don’t forget ____ me a newspaper, John.

buying
to buy
to bought
that you buy
не знаю, пропустить

  1. ____ he has finished his work he can go home.

As soon as
Until
Then
Therefore
не знаю, пропустить

  1. Tomorrow you ____ leaving England.

did
will be
can
are going to
не знаю, пропустить

have his hair cut
let his hair cut
be cutting his hair
been cut his hair
не знаю, пропустить

  1. I ____ travelling by tube.

am not used to
didn’t used to
used to
do not use to
не знаю, пропустить

  1. I asked him if he ____ a good day.

had had
have had
did had
has had
не знаю, пропустить

  1. If it had been sunny, I ____ gone out.

have
would have
can have
will have
не знаю, пропустить

  1. He advised me ____ the doctor.

that I see
to see
seeing
see
не знаю, пропустить

  1. If you were to drop it, it ____.

breaks
broke
would break
will break
не знаю, пропустить

is watch
are watching
am watched
am watching
не знаю, пропустить

  1. He didn’t come last night. I wish that he ____.

has
have
had
did
не знаю, пропустить

pretties
pretty
prettily
prettier
не знаю, пропустить

  1. Didn’t you ____ play tennis?

used to
use to
have used to
to use
не знаю, пропустить

  1. I was walking along the road when the car ____.

was crashing
crashed
had crashed
crashes
не знаю, пропустить

  1. He is an engineer in ____.

the cotton industry
cotton industries
cotton industrial
cotton industry
не знаю, пропустить

  1. The man said he did not ____ to walk.

mind having
bother about
much mind
care for
не знаю, пропустить

  1. You ____ see him tonight.

have
want
will
are
не знаю, пропустить

  1. By five o’clock he ____ Manchester.

has arrived
will have reached
is reaching
is arriving
не знаю, пропустить

  1. Which would you ____ have, gold or silver?

better
rather
prefer
could
не знаю, пропустить

  1. Do you know what ____ to do?

I am requiring
I am required
am I required
I require
не знаю, пропустить

  1. You must pay ____ you begin.

always
soon
before
ever
не знаю, пропустить

is being rebuilt
was building
is rebuild
rebuilds us again
не знаю, пропустить

  1. The student could not answer the question, so he ____.

gave into
gave away
gave up
gave off
не знаю, пропустить

  1. He asked her whether ____ London.

she like
she liked
did she like
had she liked
не знаю, пропустить

have
can to
must
need
не знаю, пропустить

aren’t
am not
isn’t
amn’t
не знаю, пропустить

  1. Although my brother ____ in the team, we still lost.

is playing
has played
played
had played
не знаю, пропустить

  1. The windows ____ by the boy.

is broken
were broken
was broken
did break
не знаю, пропустить

  1. Whenever there was a visitor, the dog ____ to the door.

was running
is running
will run
would run
не знаю, пропустить

Are
Are you
Is
You are
не знаю, пропустить

Does
Is
Do
Are
не знаю, пропустить

Who
What
When
How
не знаю, пропустить

  1. He ____ us that he had been to Paris.

say
said
told
saying
не знаю, пропустить

  1. The station is too far away ____ to.

to walk
to goes on foot
for walking
by walk
не знаю, пропустить

My sister enjoyed ____ the dinner.

to cook
cooking
is cooking
the cooking
не знаю, пропустить

0-8 – Beginner (начальный уровень)

9-14 – Elementary (базовый уровень) / A1

15-22 – Pre-intermediate (ниже среднего) / A2

23-30 – Intermediate (средний) / B1

31-35 – Upper-intermediate (выше среднего) / B2

The windows by the boy is broken were broken did break was broken

(А) 1. Having received a telegram, my sister went to Moscow immediately. 2. Having entered into the classroom, the teacher asked, who were absent. 3. Mother was smiling, looking at children, playing in the garden. 4. Having taken pen and paper, the boy started to write a letter to his father, who had went to Far East. 5. Having heard a voice of my friend, I went out of the room to meet him. 6. Having seen a strange man, I apologized and went my room back. 7. Be careful crossing the street. 8. Having come to Moscow, we at first have left our stuff in the left luggage room. 9. Having lived many years in England, he speaks English very well. 10. While read this book, I came across a few interesting phrases. 11. Having read the book, a boy returned it in the library. 12. Having spent summer in the village, sick man was fully recovered. 13. The students, reading English books in original, have ability to study language very easy. 14. Having seen his friends, had arrived to wish him good luck, he came at them.

(В) Основано на эпизоде из «Хижины дяди Тома». Бичер-Стоу.

1. The laws that existed in America, allowed to buy and sell blacks. 2. Having known, that the master had sold he lonely child, Elisa decided to run to Canada. 3. Having come out of the house, Elisa came to the cite, situated on the beach of the river Ohio. 4. Having arrived to the river, she knocked at the door of little public house. 5. Women, opened the door, was a mistress of public house. 6. Elisa`s child cried, because he was tired. 7. Elise calmed the baby, crying of tired. 8. Having laid the child on the bed, she came at the window to overlook the river. 9. Elisa was standing at the window and was looking on the river Ohio, lying between her and her freedom. 10. Suddenly, she saw a slaver, who sold her child. 11. There was a door in the room, opening to the river. 12. Having grabbed a child, Elisa rushed to the river. 13. With wild cry, she jumped on the slab of ice, which swimming not far from the shore. 14. Leaping from on slab of ice to another, Elisa went to the contrary shore of the river. 15. She glanced at the mean, who was standing on the shore as if asking him for help.

Exercise 4. State the function oi Participle II, Translate into Russian.

1. Stirred by the beauty of the twilight, he strolled away from the hotel. (Cronin) 2. All the country near him was broken and wooded. (Aldington) 3. For a moment the trio stood as if turned to stone. (Murdoch) 4. Through the dark hall, guarded by a large black stove. I followed her into the saloon. (Mansfield) 5. If left to myself, I should infallibly have let this chance slip. (Ch. Bronte) 6. He spoke when spoken to, politely and without much relevance. (Hansford Johnson) 7. He cast upon her one more look, and was gone. (Hichens) 8. Miss Brodrick, though not personally well known in the county, had been spoken well of by all men. (Trollope) 9. Prepared, then for any consequences, I formed a project. (Ch. Bronte) 10. Thus absorbed, he would sit for hours defyng interruption. (Stone) U. As directed, I took the lead, almost happily. (Salinger) 12. He looked at her for a moment as though amazed at her friendliness. (Greene) 13. Fancy a married woman doomed to live on from day to day without one single quarrel with her husband. (Jerome K. Jerome) 14. He bowed low when presented to Dinny. (Galsworthy) 15. Displeased and uncertain Brande gazed from his son to the Spanish gardener. (Cronin)

1. Stirred by the beauty of the twilight, he strolled away from the hotel. (Обстоятельство причины) (Cronin) 2. All the country near him was broken and wooded. (Именная часть составного сказуемого) (Aldington) 3. For a moment the trio stood as if turned to stone. (Сложное дополнение) (Murdoch) 4. Through the dark hall, guarded by a large black stove. (причастный оборот) I followed her into the saloon. (Mansfield) 5. If left to myself, I should infallibly have let this chance slip. (обстоятельство причины) (Ch. Bronte) 6. He spoke when spoken to, politely and without much relevance. (Обстоятельство причины) (Hansford Johnson) 7. He cast upon her one more look, and was gone. (Составное сказуемое) (Hichens) 8. Miss Brodrick, though not personally well known in the county, had been spoken well of by all men. (обстоятельство причины) (Trollope) 9. Prepared, then for any consequences, I formed a project. (обстоятельство причины) (Ch. Bronte) 10. Thus absorbed, he would sit for hours defyng interruption. (обстоятельство причины) (Stone) 11. As directed, I took the lead, almost happily. (обстоятельство причины) (Salinger) 12. He looked at her for a moment as though amazed at her friendliness. (сложное дополнение) (Greene) 13. Fancy a married woman doomed to live on from day to day without one single quarrel with her husband (причина). (Jerome K. Jerome) 14. He bowed low when presented to Dinny. (обстоятельство времени) (Galsworthy) 15. Displeased and uncertain Brande gazed from his son to the Spanish gardener. (Сказуемое) (Cronin)

1. Взбудораженный красотой сумерек, он буквально выкатился из отеля. (Кронин). 2. Вся страна вокруг него была сломлена и заброшена. (Олдингтон). 3. На мгновение все трио замерло, словно обратившись в камень. (Мёрдок). 4. Через темный холл, охраняемый лишь огромной чернотой…. Я последовал за ней в салон. (Мэнсфилд). 5. Если я буду предоставлена самой себе, то мне непременно следует воспользоваться этим шансом. (Ш. Бронте). 6. Он говорил, когда с ним заговаривали, вежливо и без особой заинтересованности. (Хэнсфорд Джонсон). 7. Он бросил на нее еще один взгляд и был таков. (Хитченс). 8. Мисс Бродик, хоть и не была особо известна в округе, все же вызывала о себе массу разговоров у всех местных мужчин. (Троллоп). 9. Подготовившись к любым последствиям, я составила план. (Ш. Бронте). 10. Поглощенный этим, он мог бы просидеть так часами без перерыва. (Стоун). 11. Направляемый этим, я взял на себя инициативу в этом деле, будучи почти счастлив. (Сэлинджер). 12. На мгновение он взглянул на нее так, словно был поражен ее дружелюбностью. (Грин). 13. Просто вздор, если замужняя женщина вынуждена жить день ото дня без единой ссоры со своим мужем. (Джером К. Джером). 14. Он низко поклонился, будучи представленным Динни. (Голсуорси). 15. Неуверенно и с отвращением Брэнд перевел взгляд со своего сына на садовника испанца. (Кронин).

Exercise 5. Translate into English, using Participle II where possible.

1. На листе бумаги было несколько строк, написанных карандашом. 2. Если меня спросят, я скажу правду (to tell the truth). 3. В вазе было несколько увядших роз. 4. Я не люблю смотреть на посаженных в клетку животных (to cage). 5. Книга будет здесь, пока ее не спросят (to ask for). 6. Муж ее был отставным полковником. 7. Хотя он был очень удивлен, он не сказал ни слова. 8. Вот новые учебники, присланные для нашей школы. 9. Оставленный один в темноте, ребенок заплакал. 10. Студенты писали сочинение о системе образования в Англии, как она описана Диккенсом. 11. Солнце село, и деревья казались темными, как будто высеченными (to cut) из черного мрамора.

1. There was a few lines on the piece of paper, written with a pencil. 2. If I`ll be asked, I tell the truth. 3. There was a few faded roses into vase. 4. I don`t like to watch on caged animals. 5. The book will be here, until it`ll be asked for. 6. Her husband was a colonel in retired. 7. Although he was very amazed, he didn`t say a word. 8. There is new books, which were sent for our school. 9. When he was left alone in the dark, the child cried. 10. The students were writing a work about system of education, as it was written by Dickens. 11. The sun set and the trees were as if cut of black marble.

Exercise 6. Insert Participle I or II.

1. It was a windy day, and the air __ on Little Dorrit’s face soon brightened it. (to stir) (Dickens) 2. He took a __ strip of paper from his vest and gave it to the reporter, (to fold) (Faulkner) 3. There was one bright star __ in the sky. (to shine) (Dickens) 4. He reminded you of a __ sheep __ aimlessly hither and thither, (to frighten, to run) (Maugham) 5. At one end was a group of beautiful women exquisitely __, __ diamonds on their heads and bosoms. (to gown, to wear) (Stone) 6. Maxim stooped, and picked up a __ petal and gave it to me. (to fall) (Du Maurier) 7. They came to the quiet little station __ by a single bulb, almost __ in a mass of oleander and vines and palmettos, (to light, to hide) (Faulkner) 8. She remained silent but her silence was like a question __ in the dark between them. (to hang) (Lessing) 9. With __ eyes he leaned back on the bench, (to close) (Байт) 10. We walked down the hall and down the wide thickly __ stairs, (to carpet) (Hemingway) 11. There were __ candles on the table, (to light) (Hemingway) 12. There was a long line of __ trucks and carts on the road __ up the bridge, (to abandon, to lead) (Hemingway) 13. A tall, thin man with a sharp pointed face sat at a table __ for dinner, (to lay) (Greene) 14. The voice had something __ in it. (to appeal) (Dreiser) 15. There was a balcony along the second floor __ by the columns, (to hold up) (Hemingway) 16. On the next afternoon Horace went out to his sister’s, again in a — car. (to hire) (Faulkner)

1. It was a windy day, and the air stirring on Little Dorrit’s face soon brightened it. (Dickens) 2. He took a folded strip of paper from his vest and gave it to the reporter, (to fold) (Faulkner) 3. There was one bright star shining in the sky. (Dickens) 4. He reminded you of a frightened sheep running aimlessly hither and thither, (Maugham) 5. At one end was a group of beautiful women exquisitely gowned, wearing diamonds on their heads and bosoms. (Stone) 6. Maxim stooped, and picked up a fallen petal and gave it to me. (Du Maurier) 7. They came to the quiet little station lightened by a single bulb, almost hidden in a mass of oleander and vines and palmettos, (Faulkner) 8. She remained silent but her silence was like a question hanging in the dark between them. (Lessing) 9. With closed eyes he leaned back on the bench, (Байт) 10. We walked down the hall and down the wide thickly carpeted stairs, (Hemingway) 11. There were lightened candles on the table, (Hemingway) 12. There was a long line of abandoned trucks and carts on the road leading up the bridge, (Hemingway) 13. A tall, thin man with a sharp pointed face sat at a table laid for dinner, (Greene) 14. The voice had something appealing in it. (Dreiser) 15. There was a balcony along the second floor holding up by the columns, (Hemingway) 16. On the next afternoon Horace went out to his sister’s, again in a hired car. (Faulkner)

Exercise 7. Translate into English, using Participle I or II as an attribute where possible.

(A) 1. Количество школ, построенных в Советском Союзе за последние годы (of late years), очень велико. 2. Школа, строящаяся на нашей улице, откроется к 1 сентября. 3. Рабочие, строящие эту школу, обещали закончить ее к началу учебного года. 4. Девушка поставила в вазу цветы, присланные ей в день рождения. 5. Человек, приславший ей цветы, был ее старым школьным товарищем. 6. В Публичной библиотеке есть рукописи, написанные много столетий тому назад. 7. Имя человека, написавшего эту рукопись, неизвестно. 8. Он вошел в комнату и увидел письмо, лежащее на столе. 9. Письма, опущенные в ящик до 12 часов, доставляются (to post, to deliver) в тот же день. 10. Люди, проводящие много времени на открытом воздухе, обычно сильные и здоровые. 11. Молодые музыканты говорили о днях, проведенных в Москве во время конкурса имени Чайковского (the Tchaykovsky music contest).

(A) 1. There are many school in the Soviet Union built of late years. 2. The school, building in our street, will open at the 1st September. 3. The workers, building this school, had promised to finish it at the beginning of study year. 4. A girl put the flowers, sent for her birthday, into vase. 5. The man, sent the flowers for her, was an old school friend of her. 6. There are manuscripts in the Public library, written many centuries ago. 7. It is unknown the name of man, written it manuscript. 8. He entered into the room and saw the letter, lying on the table. 9. The letters, put into the mailbox before 12 pm, will be delivered at the same day. 10. People, spending a lot of time in the open air, as usual strong and health. 11. Young musicians were speaking of days, spent in the Moskow during the Tchaykovsky music contest.
(B) 1. Pugachev was running, pursuing by Michelson. (Pushkin). 2. People accustomed to the ball, falling in their yards. 3. The officer, going past, asked him (Rostov). (L. Tolstoy). 4. He was pleasantly impressed by clearness of room assigned him. (Turgenev). 5. It was evening, when the sun was hide for the little aspen grow, laying in the half of mile from the garden. (Turgenev). 6. A dark soft night looked into the room with its almost black sky, an easy noising trees and a fresh smell open clear air. (Turgenev). 7. She (Katya) was holding a basket in the hands, filled with the flowers. (Turgenev). 8. Dressed at a light with dress, she (Fenechka), was like whiter and easier… (Turgenev). 9. He (Stepan Arkadievich) read the letters. There was one very unpleasant from the merchant, buying a wood in the his wife`s domain. (L. Tolstoy). 10. It was a very wide, high room, furnished with good taste. (Turgenev). 11. But a doctor, a very well-known Petersburg`s doctor, who was in good relationships with Alexey Alexandrovich, spent a lot of time. (L. Tolstoy). 12. After doctor, taken a lot of time, came a famous traveler. (L. Tolstoy). 13. He (Karening) entered into the room for undersign some documents, delivered by chief secretary. (L. Tolstoy). 14. Vronsky saw very often a bewildered glance of child, looked at him… (L. Tolstoy). 15. At this time one of the officers, sitting in the corner of the room, stood and glanced all around with calming and triumphant peer. (Lermontov)

Exercise 8. Translate into English, using the Participle where possible. (Based on an episode from Oliver Twist by Ch. Dickens).

1. Держа Оливера за руку, Сайке подошел к полуразрушенному, заброшенному дому. 2. Войдя в дом, Сайке поздоровался с Тоби, который уже ждал его. 3. Человек, лежавший на старом диване, поднял голову и, увидев Оливера, спросил Сайкса, зачем он привел мальчика. 4. Напуганный словами и жестами грабителей, Оливер сидел в углу, едва -сознавая (to know), где он находится и что происходит вокруг него. 5. Выпив немного виски, грабители легли отдохнуть. 6. Проспав час или два, они вышли из дома, приказав мальчику следовать за ними. 7. Грабители молчали, когда шли по главной улице городка. 8. Пройдя около четверти мили, они подошли к большому красивому дому, обнесенному (to surround), стеной. 9. Один из грабителей вскарабкался на стену, окружавшую дом. 10. Когда Оливер понял, что его спутники (companions) собираются ограбить дом, он упал на колени, умоляя их отпустить его. 11. Проклиная Фегина, пославшего Оливера на такое дело (errand), Сайке приказал мальчику залезть в дом через окно и открыть дверь. 12. Решив, что он поднимет в доме тревогу (to raise an alarm), мальчик повиновался. 13. Услышав шум, слуги, спавшие наверху, начали стрелять и ранили Оливера.
Exercise 9. Point out the Objective and the Subjective Participial Construction.

1. Holding Oliver for his hand, Sake came to almost destructioned and abandoned house. 3. Entered into the house, Sake greeted Tobby, who was waiting for him. 3. A man, laying on an old sofa, rose his had and seen Oliver asked for Siks, why he brought the boy. 4. Feared with words and gestures, Oliver was sitting in the corner without any idea what`s going on and where he is. 5. Having drank some whiskey, the robbers went to slip. 6. Having slept for hours or two, they came out of the house, having ordered the boy to come to them. 7. The robbers were silent when they were coming through the main street of the town. 8. Having gone for a quarter of mile, they came to a big handsome house, surrounded by the wall. 9. One of the robbers climbed in the wall surrounded the house. 10. When Oliver had understood, that his companions are going to robe the house, he fall on hiss knees, praying them to let him go. 11. Curesing Fegin, spent Oliver to such errand, Sikes ordered the boy come into the window and open the door. 12. Having decided, that he will rise an alarm, the boy obeyed. 13. Having heard noise, the servants, had slept, began fire and wounded Oliver.

Exercise 9. Point out the Objective and the Subjective Participial Construction. Translate into Russian.

1. In the midday quiet of the bush she heard a small bird singing. (Young) 2. The taxi could be seen waiting outside. (Murdoch) 3. His face clouded when he heard his name spoken. (Greene) 4. She had the drawing-room redecorated. (Maugham) 5. All the while she felt her heart beating with a vague fear. (Eliot) 6. The darkness found him occupied with these thoughts. The darkness found Mr. and Mrs. Plornish knocking at his door. (Dickens) 7. Somewhere a long way off a telephone bell rang and a voice could be heard speaking. (Greene) 8. For their New Year’s Eve party she had all the furniture moved out of the parlor and sitting-room. (Stone) 9. Get your things packed. (Cronin) 10. Temple heard the woman fumbling at the wall. (Faulkner) 11. The two- men were heard descending. (Dickens) 12. Two days later she heard sleigh bells coming up the drive. (Stone) 13. They wanted the Committee convened over the week-end. (Snow) 14. She had her bed moved to the corner of the porch. (Buck) 15. Mary could feel Elizabeth reviewing their hopes and dreams, their relationship as sisters. (Stone) 16. She averted her eyes each time she found herself being stared at. (Caldwell) 17. The din in the entrance hall continued, and more vehicles could be heard arriving at the door. (Murdoch) 18. She heard the musicians tuning up in the back parlour. (Stone)

1. In the midday quiet of the bush she heard a small bird singing. (Subjective Participial Construction) (Young) 2. The taxi could be seen waiting outside. (Subjective Participial Construction) (Murdoch) 3. His face clouded when he heard his name spoken. (Objective Participial Construction) (Greene) 4. She had the drawing-room redecorated. (Objective) (Maugham) 5. All the while she felt her heart beating with a vague fear. (Subjective Participial Construction) (Eliot) 6. The darkness found him occupied with these thoughts. The darkness found Mr. and Mrs. Plornish knocking at his door. (Subjective Participial Construction) (Dickens) 7. Somewhere a long way off a telephone bell rang and a voice could be heard speaking. (Subjective Participial Construction) (Greene) 8. For their New Year’s Eve party she had all the furniture moved out of the parlor and sitting-room. (Objective)(Stone) 9. Get your things packed. (Subjective Participial Construction) (Cronin) 10. Temple heard the woman fumbling at the wall. (Subjective Participial Construction) (Faulkner) 11. The two- men were heard descending. (Subjective Participial Construction) (Dickens) 12. Two days later she heard sleigh bells coming up the drive. (Objective) (Stone) 13. They wanted the Committee convened over the week-end. (Subjective Participial Construction) (Snow) 14. She had her bed moved to the corner of the porch. (Objective) (Buck) 15. Mary could feel Elizabeth reviewing their hopes and dreams, their relationship as sisters. (Objective) (Stone) 16. She averted her eyes each time she found herself being stared at. (Objective) (Caldwell) 17. The din in the entrance hall continued, and more vehicles could be heard arriving at the door. (Subjective Participial Construction) (Murdoch) 18. She heard the musicians tuning up in the back parlour. (Objective) (Stone)

1. В полуденной тиши кустов она услышала пение маленькой птички. (Янг). 2. Снаружи было видно ожидающее такси. (Мёрдок). 3. Его лицо потемнело, когда он услышал свое имя. (Грин). 4. Ее гостиная была редекорирована. (Моэм). 5. Пока что все услышанное заставило только сильнее биться от смутного страха ее сердце. (Элиот). 6. Тьма застигла, его погруженного в свои мысли. Тьма настигла мистера и миссис Плорниш стучавшимися в его дверь. (Диккенс). 7. Где-то в отдалении зазвонил телефон и можно было услышать отвечающий голос. (Грин). 8. Для их новогодней вечеринки вынести всю мебель из гостиной и зала. (Стоун). 9. Твои вещи должны быть запакованы. (Кронин). 10. В храме услышали, как женщина бьется о стену. (Фолкнер). 11. Было слышно, как двое мужчин удаляются. (Диккенс). 12. Двумя днями позже она услышала гудки клаксона приближающейся машины. (Стоун). 13. Они хотели, чтобы съезд был проведен за выходные. (Сноу). 14.Ее постель была сдвинута вы угол мансарды (Бак). 15. Мери могла бы ощутить, как Элизабет пересматривает свои надежды, мечты, да и сами их сестринские отношения. (Стоун). 16. Она отводила глаза всякий раз, как ощущала на себе чьи-то взгляды. (Колдуэлл). 17. Шум в холле продолжился и все больше машин можно было услышать прибывающими к дверям. (Мёрдок). 18. Она услышала музыкантов, настраивающих свои инструменты в задней комнате. (Стоун).

Читайте также:  Popup windows что это такое
Оцените статью