When Does Minecraft 1.17 Come Out?
Published —> Jan 25, 2021
Have you ever seen an underground lake before? I mean, I haven’t, but the idea is fascinating, isn’t it? An entirely self-contained body of water dwelling beneath the surface of the Earth; who knows what kind of wacky life forms and geological developments could arise in such a place? Well, I find spelunking terrifying, so that’s why I’d rather just experience it by playing Minecraft. Of course, we won’t be experiencing such a thing until the next major Minecraft update comes out, which is… when again?
During Minecraft Live 2020 last October, the devs offered a sneak peak of the next major Minecraft Bedrock Edition update, version 1.17. This update, named “Caves & Cliffs,” will add a slew of new features and changes that emphasize, what else, caves and cliffs. It stands to be a pretty substantial update that could completely change how certain aspects of the game work. So when’s it coming out?
When Does Minecraft 1.17 Come Out?
Well, we don’t know yet. During the Minecraft Live presentation, the team didn’t have any concrete release dates for us beyond “mid 2021.” So, if I were to make an educated guess, probably sometime around this summer. Hey, better to have a major content update during summer vacation, right?
1.17 will definitely be worth waiting for, though. The update is intended to overhaul the generation of caves and cliff faces in the world. Caves, for instance, will be able to host their very own biomes, including lush, vine-covered walls, maze-like meshes, and deep, dark depths. Cliff faces can now receive a dusting of falling snow, and you can even encounter goats perched in high places.
Interestingly, the deep dark cave biomes will also play host to a new mechanic: echolocation. A new mob known as a Sculk Sensor will appear exclusively in these biomes, sort of like echolocating seaweed. When it detects movement nearby, even through walls, it vibrates, and it can even be used as a wireless redstone relay. Alongside the Sculk Sensor comes a new hostile mob known simply as the Warden. A massive monster, taller than an Iron Golem, the Warden compensates for its blind eyes by hunting with the same echolocation used by the Sculk Sensor. When it hears you, it’ll come running, and you do not want to be around when it shows up.
A beta version of 1.17 is currently available to play, though it only includes some of the simpler features like powdered snow and goats. For everything else, you’ll just have to cross your fingers and keep waiting.
Упражнение на Past Indefinite и Past Continuous
Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
То же самое в 184-м.
1. «They (to drink) tea when I (to come) home – Они пили чай, когда я пришел домой»: «They were drinking… I came…».
2. «He (to walk) along the river when a boat (to pass) – Он шел вдоль реки, когда какая-то лодка проплыла мимо него»: «He was walking… a boat passed».
3. «The old man (to think) about his plan when he (to fall) asleep – Когда старик думал о своем плане, он заснул»: «… man was thinking… he fell…».
(Ст.) А не наоборот?
(Пр.) «Думал» — это процесс, а «заснул» — не бывает, как правило, процессом.
(Ст.) А если это «Пока он засыпал, он думал о своем плане».
(Пр.) Мы же с вами уже про этого говорили, редко, но, тем не менее, встречаются английские предложения, даже такие как вот это, которые до конца не определены тем, кто его составлял. Ну, небрежно составлено. Он не подумал о том, что людей много, и каждый может чуть-чуть по-разному видеть ситуацию. Чаще всего этого не происходит, потому что есть какой-то конкретное действие. В этом предложение такого действия нет. И действительно получается, кто как думает, так его и переведет. Тут вы уже должны включать нормальную человеческую логику. Я перевел так, думаю, что это правильно.
4. «We (to listen) to an interesting lecture yesterday – Мы слушали интересную лекцию вчера»: «We listened…» — Past Indefinite Tense.
5. «When I (to enter) the classroom, the teacher (to write) words on the blackboard and the pupils (to copy) them into their exercise-books – Когда я вошел в класс, учитель писал слова на доске и ученики переписывали их в свои тетрадки»: «When I entered…, the teacher was writing… and the pupils were copying…». Вот здесь можно точно так же как вы посмотреть, не «Когда я вошел», а «Когда я входил», и тогда вроде бы и тут надо писать Past Continuous Tense. Но тут вы уже определяйтесь из своего личного мнения по ситуации. Реально такую фразу смотреть – значит, пишите was entering, и вас никто не имеет права укусить, они тогда ее увидят так, как ее увидели вы.
6. «They (to get) ready to go out when it (to begin) raining – Они собирались выйти (из дома), когда начался дождь»: «They were getting…, when it began…». Raining здесь герундий. Можно было бы сделать «… when it began to rain» — тоже разрешенный вариант, потому что rain работает и существительным, и глаголом. Здесь они взяли герундием, дословно «началось дождение». Мы же знаем, что иногда полезно тупо в лоб переводить, тогда мы схватываем что же у них там в голове было. И хорошо, что мы такие вещи себе запоминаем, потому что это очень мощная подпитка, мы с ними начинаем становиться на одну позицию. Нам становится легче соображать как это сделать. Точно так же как мы проходили Past Continuous – «I was writing a letter yesterday at four o’clock – Я был писавшим письмо…\Я был в состоянии писания…»
7. «Yesterday at one o’clock I (to have) lunch at the canteen – Вчера в час дня я имел ланч в кафе»: «… Iwas having…», несмотря на то, что have сам по себе не работает в Continuous’е, но здесь он растворился в lunch и смысл его стал другой – «Я обедал\ланчевал».
8. «When he (to come) in, I (to do) my exercises – Когда он вошел, я делал упражнения»: «When he came in, I was doing…».
9. «What you (to do) at eight o’clock yesterday? – Что ты делал вчера в восемь?»: «What were you doing…?» — классический вариант.
10. «At this time yesterday I (to go) home – В это время вчера я шел домой»: «… Iwas going…». А если вы скажете «В это время вчера я пришел домой», будет уже Past Indefinite и глагол нужно будет поменять на came. Вот «Я в это время вчера шел – I was going…», «Я в это время вчера пришел – I came». Go уже нельзя, потому что оно не вписывается в направление, go всегда либо на проход, либо откуда-то.
11. «You (to sleep) when I (to go) out – Ты спал, когда я ушел»: «You were sleeping when I went out». Хотя, опять же, вы можете сказать «Ты спал, когда я выходил». Ну, что такое «выходил»? Как понять этот процесс? Что, медленно-медленно шел к двери, медленно открывал ее? Логики нет. Человеческую логику не надо выбрасывать, она часто помогает, поэтому это, конечно, Past Indefinite.
12. «He (to read) on the sofa when I (to come) in and (to sit) down beside him – Он читал на диване, когда я вошел и сел рядом с ним»: «He was reading… I came in and sat…».
13. «I (to walk) along the street with my friend when a tram (to pass) – Я шел по улице с моим другом, когда мимо прошел трамвай»: «I was walking… a tram passed».
14. «She (to look) out of the window when I (to see) her – Она выглядывала из окна, когда я ее увидел»: «She was looking… when I saw her».
15. «We (to answer) the teacher’s questions when the headmistress (to enter) the classroom – Мы отвечали на вопросы учителя, когда вошла в класс директриса школы»: «We were answering… headmistress entered…».
Упражнение на Past Indefinite и Past Continuous
Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
То же самое в 184-м.
1. «They (to drink) tea when I (to come) home – Они пили чай, когда я пришел домой»: «They were drinking… I came…».
2. «He (to walk) along the river when a boat (to pass) – Он шел вдоль реки, когда какая-то лодка проплыла мимо него»: «He was walking… a boat passed».
3. «The old man (to think) about his plan when he (to fall) asleep – Когда старик думал о своем плане, он заснул»: «… man was thinking… he fell…».
(Ст.) А не наоборот?
(Пр.) «Думал» — это процесс, а «заснул» — не бывает, как правило, процессом.
(Ст.) А если это «Пока он засыпал, он думал о своем плане».
(Пр.) Мы же с вами уже про этого говорили, редко, но, тем не менее, встречаются английские предложения, даже такие как вот это, которые до конца не определены тем, кто его составлял. Ну, небрежно составлено. Он не подумал о том, что людей много, и каждый может чуть-чуть по-разному видеть ситуацию. Чаще всего этого не происходит, потому что есть какой-то конкретное действие. В этом предложение такого действия нет. И действительно получается, кто как думает, так его и переведет. Тут вы уже должны включать нормальную человеческую логику. Я перевел так, думаю, что это правильно.
4. «We (to listen) to an interesting lecture yesterday – Мы слушали интересную лекцию вчера»: «We listened…» — Past Indefinite Tense.
5. «When I (to enter) the classroom, the teacher (to write) words on the blackboard and the pupils (to copy) them into their exercise-books – Когда я вошел в класс, учитель писал слова на доске и ученики переписывали их в свои тетрадки»: «When I entered…, the teacher was writing… and the pupils were copying…». Вот здесь можно точно так же как вы посмотреть, не «Когда я вошел», а «Когда я входил», и тогда вроде бы и тут надо писать Past Continuous Tense. Но тут вы уже определяйтесь из своего личного мнения по ситуации. Реально такую фразу смотреть – значит, пишите was entering, и вас никто не имеет права укусить, они тогда ее увидят так, как ее увидели вы.
6. «They (to get) ready to go out when it (to begin) raining – Они собирались выйти (из дома), когда начался дождь»: «They were getting…, when it began…». Raining здесь герундий. Можно было бы сделать «… when it began to rain» — тоже разрешенный вариант, потому что rain работает и существительным, и глаголом. Здесь они взяли герундием, дословно «началось дождение». Мы же знаем, что иногда полезно тупо в лоб переводить, тогда мы схватываем что же у них там в голове было. И хорошо, что мы такие вещи себе запоминаем, потому что это очень мощная подпитка, мы с ними начинаем становиться на одну позицию. Нам становится легче соображать как это сделать. Точно так же как мы проходили Past Continuous – «I was writing a letter yesterday at four o’clock – Я был писавшим письмо…\Я был в состоянии писания…»
7. «Yesterday at one o’clock I (to have) lunch at the canteen – Вчера в час дня я имел ланч в кафе»: «… Iwas having…», несмотря на то, что have сам по себе не работает в Continuous’е, но здесь он растворился в lunch и смысл его стал другой – «Я обедал\ланчевал».
8. «When he (to come) in, I (to do) my exercises – Когда он вошел, я делал упражнения»: «When he came in, I was doing…».
9. «What you (to do) at eight o’clock yesterday? – Что ты делал вчера в восемь?»: «What were you doing…?» — классический вариант.
10. «At this time yesterday I (to go) home – В это время вчера я шел домой»: «… Iwas going…». А если вы скажете «В это время вчера я пришел домой», будет уже Past Indefinite и глагол нужно будет поменять на came. Вот «Я в это время вчера шел – I was going…», «Я в это время вчера пришел – I came». Go уже нельзя, потому что оно не вписывается в направление, go всегда либо на проход, либо откуда-то.
11. «You (to sleep) when I (to go) out – Ты спал, когда я ушел»: «You were sleeping when I went out». Хотя, опять же, вы можете сказать «Ты спал, когда я выходил». Ну, что такое «выходил»? Как понять этот процесс? Что, медленно-медленно шел к двери, медленно открывал ее? Логики нет. Человеческую логику не надо выбрасывать, она часто помогает, поэтому это, конечно, Past Indefinite.
12. «He (to read) on the sofa when I (to come) in and (to sit) down beside him – Он читал на диване, когда я вошел и сел рядом с ним»: «He was reading… I came in and sat…».
13. «I (to walk) along the street with my friend when a tram (to pass) – Я шел по улице с моим другом, когда мимо прошел трамвай»: «I was walking… a tram passed».
14. «She (to look) out of the window when I (to see) her – Она выглядывала из окна, когда я ее увидел»: «She was looking… when I saw her».
15. «We (to answer) the teacher’s questions when the headmistress (to enter) the classroom – Мы отвечали на вопросы учителя, когда вошла в класс директриса школы»: «We were answering… headmistress entered…».