Windows in patient rooms

Hospital in-room Solutions

For the patient room environment, LG’s line of UL Grade healthcare LCD TVs features advanced technologies with sleek designs to fit within your vision of establishing an exceptional patient service. LG’s healthcare grade displays can be an indispensable care instrument, lending themselves as a familiar and enjoyable activity during the recovery process with entertaining shows, movies, games, even the web, or providing onscreen care information specific to each patient.

Patient room High-Definition

Deliver premium HD programming such as movie or sports channel packages with integrated Pro:Idiom® Digital Rights Management (DRM) system. DRM ensures rapid and broad deployment of encrypted high-definition television (HDTV) and other high-value digital content throughout a facility. For added convenience for your patients and your staff, LG’s hospital televisions are compatible with all nurse call systems and pillow speaker products currently available.

Reduce installation time and maintenance cost

LG has made efforts to reduce installation time and maintenance cost with USB cloning and Power Savings Modes. By using the USB input, installers can easily clone the television’s commercial settings from one set to an unlimited number of identical sets.

Power Savings Modes is an LG initiative to help hospitals save on energy costs by providing the installer the means to select power saving levels which can reduce the brightness on the set and thereby the power consumption. The cost savings can be substantially increased when multiplied by the number of sets in a facility.

LG Electronics US designs business solutions that are intuitive, responsive and energy efficient, so you can spend wisely, be more productive and lessen the impact on the world around you. We’re committed to providing electronics that work best for the way you live and to keeping you updated with the latest technological advances. After all, life’s better when you’re prepared.

LG Business offers commercial display and technology solutions tailored to fit the needs of the healthcare industry. Discover our selection of commercial displays specialized for hospital patient rooms, so you can provide entertainment and comfort to your patients, guests and staff.

Designed exclusively for patient rooms, LG’s line of UL-grade healthcare LCD TVs features sleek designs, high-definition displays and streamlined management tools, like Pro:Centric, Quick Set-up Wizard and USB cloning. Our hospital-grade televisions support the Pro:Centric platform, which allows hospitals to customize the patient experience. Most of LG’s hospital-grade Pro:Centric®SMART TVs are also equipped with built-in pillow speaker ports and compatible with built-in pillow speakers – delivering the ultimate in convenience.
With LG’s innovative in-room patient TVs, you can entertain patients with their favorite movies, games, shows and other content during their stay. In addition, your team can seamlessly share and access content stored on their laptops, mobile phones, tablets and other compatible devices to TVs through our Smart Share™ feature. Patients can also access healthcare services, such as dietary menus and hospital room information through our in-room TVs.
Find out more about the latest hospital and in-room display solutions by LG.

A swift recovery while in hospital can be influenced not only by procedures but also by the smiling staff, understanding doctors and a calm and effective administration. In developing countries, there have been advancements in the development of medical equipment, communication technology and information systems which make the job easier for hospital staff and the patient stay more comfortable.

The nurse to patient ratio in India is 1:37 which is quite low considering the average ratio of 1:4 in developing nations. Add to it irregular doctor schedules, sporadic visiting relatives and lack of communication with doctors, nurse and staff makes the stay of the patients more anxious and difficult than it should be. This lack of communication systems inside a hospital has not gone unnoticed. The government is looking at investing in enhanced eHealthcare legislation and provide benefits to patients under the Digital India initiative. Some hospitals in India have Hospital Information Systems(HIS), which is an engineered solution more focused on system analyzing rather than the end users. Around 85% of the hospitals are not satisfied with HIS or think they under–utilize it. There has been very little attempt at providing solutions with a system design approach focused on personnel; a solution which understands the regional needs and people and still follow global standards of quality and healthcare compliance.

(WHO statistics, CRISIL research, 2013)

Frustrated and worried patients, doctors and nurses who work hard despite the difficulties in communicating vital medical information to the appropriate person, and hospital managers who invest in high–tech equipment but fail on their returns… these three major groups are the focus of our multi–facet solution for the hospital environment: the Samsung IPD(In–Patient Department) Service Design solution.

In–Patient Solution is a successful collaboration with the Samsung India design office (Samsung Design Delhi) and Samsung Research Institute, Noida (SRI–N). The solution was pilot tested at the Global Hospital in Mumbai, India and is set for implementation as a viable B2B service solution. The solution is receiving positive feedback not only as a return on profit model from hospital administration but from patients and staff who participated in the pilot test.

Technology ceases to become ordinary when it goes beyond utilitarian functions and bring positivity to human lives. This is extremely relevant in healthcare. Where the end result is not just a commercial transaction but an influence on the life, indeed well–being of a person. Developing nations cannot realistically increase the number of trained professionals such as doctors and nurses to meet patient demands. The logical step then, is to provide a technological solution. Here design plays a crucial role in this dialogue to make sure that technology goes beyond precision and function but provides intuitive solutions and possibilities. Better medical service for the masses, and for the doctors and nurses to be efficient and satisfied with their work is the goal of the Samsung In–Patient Solution. To achieve that goal Samsung Electronics is listening to the patients, doctors and nurses of the world to better their lives.

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА «Больница и ее отделения
методическая разработка по английскому языку (11 класс)

Тема «Больница и ее отделения» является одной из составляющих при изучении иностранного языка в системе подготовки медицинского работника. Необходимость ознакомления студентов — медиков с медицинской лексикой, не подлежит сомнению.

Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.

При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».

Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.

В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.м Тема «Больница и ее отделения» является одной из составляющих при изучении иностранного языка в системе подготовки медицинского работника. Необходимость ознакомления студентов — медиков с медицинской лексикой, не подлежит сомнению.

Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.

При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».

Читайте также:  Запуск файла с правами администратора linux

Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.

В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.

Скачать:

Вложение Размер
metodichka_bolnitsa.docx 64.01 КБ

Предварительный просмотр:

Тема: «Больница и ее отделения».

Дисциплина: Иностранный язык

Специальность Лечебное дело

Методическая разработка составлена согласно рабочей программе по дисциплине «Иностранный язык» и в соответствии с требованиями ФГОС.

Тема «Больница и ее отделения» является одной из составляющих при изучении иностранного языка в системе подготовки медицинского работника. Необходимость ознакомления студентов — медиков с медицинской лексикой, не подлежит сомнению.

Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.

При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».

Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.

В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.

Тема « Больница и ее отделения »

После изучения данной темы студент будет

— прочитать текст по теме

— использовать медицинские термины при переводе текста

— задавать и отвечать на вопросы по теме

— участвовать в диалоге по теме

— основные медицинские термины по теме

-названия основных отделений больницы на английском языке

Тема «Больница и ее отделения» в подготовке специалистов среднего звена имеет большое значение. В наше время, когда физические границы между странами с разной культурой, менталитетом, уровнем развития, не являются препятствием для общения, обмена информацией и научными достижениями, необходимость точек соприкосновения по некоторым вопросам медицины (и не только), выдвигается на первое место. Полученные в процессе обучения в медицинском училище знания и умения по данной теме, помогут студентам использовать их как в письменной, так и в устной речи. Знания анатомической лексики помогут будущему медику с легкостью ориентироваться в безбрежном океане английской медицинской терминологии.

  • Таблица «Времена английского глагола»
  • Плакат « Анатомическое строение человека»
  • Методическое пособие
  • Опорный конспект лекции
  • Тексты
  • Иллюстрации
  • Новая лексика
  • Учебник С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.45-105.
  • Учебник Ю. Голицынский «Грамматика. Сборник упражнений»,
  • Домашнее задание: С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.106.Выполнить упражнения, выучить лексику.
  • Основы сестринского дела

Анатомическое строение человека

I. Фонетическая зарядка

Проводится для того, чтобы студенты проговаривали вслед за диктором слова фонетической зарядки, подражая его мелодике, интонации, что дает возможность не только продолжить совершенствование английского произношения, но и настроить группу для работы на занятии .

slice design bake break

mile buy bacon afraid

silence remind waiter plain

fight cry plane lay

bye knight tray they

boil voice clown owl

noise loyal bow blouse

soil exploit trousers mouth

joy choice pound town

hotel smoke their

spoke tone pear

goat close dairy

low fellow mare

II. Изложение нового материала.

To take the temperature

учащийся медицинского училища

Прочитайте и переведите текст:

I am a nurse. I work at a therapeutic hospital. Many doctors and nurses work at the hospital. Our hospital is very large. Work in the hospital begins at 6 o’clock in the morning. The nurses begin to take the patients’ temperature at 6 o’clock. They write it down in temperature charts. Then the nurses give the patients medicines and carry out other prescriptions of the doctors. They open the windows and air the wards. The doctors come at 9 o’clock in the morning and begin examine the patients. As I am a ward nurse the doctor asks me about the condition of my patients. Sometimes I tell him that they are well. And sometimes I tell the doctor that the temperature of some of the patients is high and the doctor prescribes some new medicine or injection. I like my profession very much. I know that much of nurse’s work can be learnt by practice. So I am very attentive and try to observe any changes in patient’s condition.

3. Выполнение упражнений

1) Переведите на русский язык выражения со словом «patient»

2. Sitting patient

  1. Вставьте нужные по смыслу слова:

“To observe”, “a nurse”, “to prescribe”, “ to examine”, “injections”, “medicines”

1.I work at … . 2. I am … . 3. In the morning the nurses give the patients … . 4. In the morning the doctors … the patients. 5. The doctor … some medicine or … . 6. An attentive nurse tries … any change in a patient’s condition.

3) Составьте и напишите предложения из следующих слов.

Medicines, patients, give, nurses, to , their

1.Our, many, work, hospital, doctors, nurses, and, at

2.Examine, patients, every, doctors, morning, their

3.Injections, prescribes, or, doctor, some medicine, the, ward

4) Придумайте 6 предложений со словом “patient” и выражениями, включающими это слово.

5) Прочитайте ,перескажите и выучите правила для медсестер:

Some good rules for nurses

  1. Read the order of the doctor before you give medicines.
  2. If you made a mistake in your work you must tell the doctor it at once.
  3. Do not be rude when you speak with patients.
  4. Learn to control your feelings. When you are angry – count hundred.
  5. Don’t gossip about your patients.
  6. Never say the word “incurable”

Proverb : He laughs at a scar that never felt a wound – тот смеется над шрамом, кто никогда не был ранен.

4. Закрепление нового материала

  1. По заданной модели поставьте вопросы к каждому предложению:

(Who…hospital?, where does…?, does she …?)

  1. Nina Ivanova works at our hospital.

(When …?, What … do in the morning?, Whose sheets and pillow…?)

  1. In the morning Nina brushes her patients’ sheets and shakes pillows.

(Is…?, How…injections?, What…very well?, With whom…?)

  1. She is patient with old people and makes injections very well.
  1. Исправьте неверные по смыслу предложения.

1.Don’t read the order of the doctor before you give medicines. 2. Never tell the doctor about your mistake. 3. You may be rude when you speak with patients. 4. Gossip about your patients.

3)Дополните следующие предложения, употребив новые слова:

Bed-patient, scar, respect,patient, angry

1.My father is a good worker. Everybody … him very much. 2. My mother is a very … person. She never gets … . 3. Pete cut his finger last week. He has a … on his finger. 4. There are many … in this ward.

4) Переведите письмо на английский язык:

Я нахожусь в больнице. У меня было воспаление лёгких (pneumonia). В течение недели у меня была высокая температура. Врачи назначили мне уколы. Теперь я чувствую себя лучше. Здесь много хороших врачей и сестёр. Наша лучшая палатная сестра – Нина Ивановна. Все её очень уважают. Она очень внимательная (attentive) к своим больным. Наши врачи говорят: «Когда Нина на работе, мы знаем, что всё будет в порядке».

Я надеюсь (hope), что вернусь очень скоро (soon).

До свидания,
твой Игорь.

An entrance hall

An admitting office

An inquiry office

A ward for diagnostics

an operating room

To keep free of

Our hospital is five-storeyed building. There are many departments in it.
We are in the entrance hall on the ground floor. There is an admitting office in the center of it. To the right of it there is an inquiry office and there is a ward for diagnostics next to the admitting office. At the end of the corridor there is an X-ray room, and there is an express lab opposite it.
Let’s go upstairs. On the first floor there is Cardiological department on the left and there is a Surgical department on the right. There are two operating rooms and three dressing rooms in the Surgical department.
On the second floor is a Therapeutic department. On the third floor there is a Gynecology department. On the fourth floor is an Urology department on the right and a Proctologic department on the left.

Прочитайте и переведите текст:

TREATMENT AND NURSING OF PATIENTS
WITH HEART DISEASES

Rest is of great importance in the treatment and nursing of a heart disease. The patient is kept in bed. Keep the patient free of fear and worry. The nurse must wash and feed him until the doctor says he may do it himself. Then the nurse must allow only little acts at first, then bigger acts: he may wash his face and neck. Then a day or two later his arms and so on.

Don’t keep patients in bed when they could be in a chair. Don’t keep them in a chair when the doctor advised them to walk.

Прочитайте и переведите текст:

IN THE SURGICAL DEPARTMENT

You already know much about our family. Now I want to tell you about my father. My father is a doctor. He is a surgeon. He works at a large hospital in the surgical department. He works very hard. His work begins at nine. When he comes to the hospital he goes to his wards to examine his patients. He asks the ward nurse about the post-operative condition of his patients. She often tells him that there are no post-operative reactions. And sometimes she tells the doctor that the temperature of some of the post-operative patients is rather high and some of them have a swelling. The surgeon gives necessary instructions to the nurse and goes to the operating-room. He operates three days a week. I had my practice at the hospital where my father works and I learnt very much there.

The work at the surgical department is rather difficult but very interesting. I learnt much about surgical nursing, about the dressing of wounds and about the duties of a surgical nurse

3. Выполнение упражнений

1) Составьте и напишите предложения из следующих слов

in, patient, is, bed, kept, the

  1. worry, and, the, keep, fear, of, patient, free
  2. advised, the, to, walk, doctor, patient, the
  3. the, his, face, patient, asked, nurse, the, wash, to, and, neck

2) Напишите по-английски:

Состояние больного после операции; хирургическое отделение; осматривать больных; давать необходимые инструкции; оперировать три раза в неделю; хирургическая сестра; палатная сестра; опухоль

3)Ответьте на вопросы:
1. Where does Ann’s father work? 2. When does his work begin? 3. Whom does he ask about the patients’ condition? 4. Has he many operations during a week? 5. Have you been at a surgical department?

4)Найдите в тексте слова, которые можно сочетать со словами «post- operative», «surgical»

4. Закрепление нового материала

1. Прочитайте и переведите тексты:

Nurse’s Work at the Surgical Department
From my practice at the surgical department I learnt some very important things that I think every nurse must remember:
1. When the nurse puts the dressing or changes it she must wear a mask.
2. The nurse’ы fingers must not touch any sterile material. The nurse must take the swabs, dressing or take out the stitches only with forceps.
3. The nurse must keep the wound dry.
Most surgical wounds need careful attention. The nurse who takes care or the wounds must protect them from dust and make the dressing secure.

A room for Medical Procedures

There are some cabinets in the room. The cabinets are the wall. There are many instruments on the shelves of these cabinets there are two instrument tables . Near the tables there are some drums with sterile materials . A dressing table is at the window. The dressing table has two shelves. On the top shelf there are sterile dressing materials , in the drums there are pairs of forceps , one pair of scissors , ampules and bottles . There is a try with syringes, needles and cotton swabs . On the bottom shelf there is a tray with bandages, lotion for skin clearing , containers for used instruments and soiled dressing.

Things of Nursing.

Olga is a ward nurse. She is at the table. There are patients’ temperature charts and the doctor’s instruction on the table. Near the table there are two cabinets. What is there in these cabinet? On the top shelf there are one-piece syringes in a big green box. Near it these is a blue box. There are many thermometers and a tonometer in it. There are mustered plasters in a small box. Bandages, cotton wool and gauze napkins are in the drum.

One the middle shelves there are cups ? Things for giving an enema , catheters. There are also some boxes with medicines in tablets and ampules. On the bottom shelf there are hot water bags , ice-bags , air-rings and bed-pans is a big container.

2. Выполните упражнения

1) Закончите предложения, используя словосочетания, данные ниже:

It is important … . It is necessary… . It is dangerous… .
to touch sterile material with fingers; to wear a mask; to take out the stitches with forceps

2) Переведите русские словосочетания на английский язык и закончите предложения:

  1. The nurse must… (носить маску, когда меняет повязку). 2. The nurse must not …(трогать стерильный материал пальцами). 3. The nurse must…(брать тампоны, повязки только пинцетом). 4. The nurse must…(защитить рану от пыли).

3)Посмотрите на рисунок и ответьте на вопросы:

  1. Where are the nurse and the patient? 2. What is the nurse going to do? 3. What is she holding in her hands: 4. Is the patient afraid or not?

4) Напишите о работе палатной сестры в хирургическом отделении.

5) Узнайте, сколько отделений в больнице, использую данные слова.
Модель: How many departments are there in the hospital?

wards, patients, bathrooms, toilet rooms, nurses, doctors, operating room, dressing rooms.

6 ) Вставьте предлоги по смыслу:

  1. There are many departments ____ our hospital.
  2. (Позади) our hospital there is a park.
  3. The admitting office is ____ ground floor.
  4. (Рядом) the admitting office there is an Inquiry office.
  5. (Напротив) the admitting office there is X-ray room.
  6. Ward 7 is (в конце) of the corridor.
  7. (Направо) there is Cardiological department.
  8. There is a dressing room (налево)

7) Вы медсестра в новой больнице. Похвалите свою больницу. Составьте 7 предложений.

8) Вашу подругу положили в больницу. Вы звоните в справочное бюро больницы. Составьте вопросы, чтобы узнать:

  • в каком отделении она находится
  • на каком этаже это отделение
  • какой номер её палаты
  • есть ли лифт в больнице
  • сколько пациентов в палате
  • есть ли холодильник в палате
  • как она себя чувствует.

9) Ответьте на вопросы:

  1. Are there any cabinets in the room for medical procedures?
  2. Where are the cabinets?
  3. What is there in the cabinets?
  4. What is there opposite the cabinets?
  5. Where are the drums?
  6. What is there in the drums?
  7. How many shelves are there in a dressing table?
  8. Are there sterile dressing materials on the top shelf?
  9. How many forceps and scissors are there on the top shelf?
  10. Where are the ampules and bottles?
  11. What is there in the tray on the top shelf?
  12. Where are the containers for used instruments and sailed dressings?

10) Составьте предложение из данных слов.

  1. in/ room/ there/ are/ the/ cabinets/ some.
  2. drum/ are/ in/ the/ there/ materials/ sterile.
  3. is/ a/ there/ tray/ syringes/ with/ needles.
  4. is/ the/ where/ lotion/ cleaning/ for/ skin?
  5. got/ you/ one/ piece/ have/ syringes.
  6. forceps/ on/ the/ how/ dressing/ many/ are/ table?

Оценка «5» (отлично) ставиться, если:

  1. Материал усвоен в объеме, определенном Государственным образовательным стандартом, изложен логично в соответствии с нормами литературной речи.
  2. Даются правильные формулировки, точные определения понятий, терминов, обнаруживается полное понимание и обоснование ответа.
  3. Студент правильно отвечает на вопросы преподавателя.
  4. Свободно владеет речью, медицинской терминологией .
  5. Допустимы одна – две несущественные ошибки, которые студенты исправляют самостоятельно.

Оценка «4» (хорошо) ставиться, если:

  1. Ответ студента в основном удовлетворяет названным выше требованиям, однако требуется некоторая помощь преподавателя.
  2. Студент знает и понимает положения данной темы . но допускаются некоторые неточности и несущественные ошибки , которые исправляются после замечаний
  3. Студент излагает материал недостаточно последовательно, выводы доказательны, но содержат отдельные неточности.
  4. Работа может иметь незначительные отклонения от предъявляемых требований, но студент сам устраняет допущенные ошибки.

Оценка «3» (удовлетворительно) ставиться, если:

  1. Студент недостаточно знает и понимает основные положения данной темы, допускает ошибки, неточности.
  2. Излагает материал недостаточно связано и последовательно; в выводах слабая аргументация.
  3. Нарушена логика изложения и нормы литературной речи.
  4. работа имеет существенные недостатки.

Оценка «2» (неудовлетворительно) ставиться, если:

  1. Студент не знает основные положения темы, главное содержание материала не усвоено, имеются существенные ошибки, искажение смысла, формулировок и правил.
  2. Материал излагается хаотично, неуверенно, с частыми остановками.
  3. Студент отказывается от ответа, объясняя своей неподготовленностью.
  4. Работа полностью не соответствует представленным требованиям.
  1. Повторить учебный материал занятия.

С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.106.Выполнить упражнения.

2.Выучить новую лексику темы.

Список рекомендуемой литературы:

1 . Козырева Л.Г., Шадская Т.В. Английский язык для медицинских колледжей и училищ, Учебное пособие, Ростов н\Д ,: «Феникс», 20013.

2.Тылкина С.А.,ТемчинаН.А . Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ, М.:«Высшая школа».2015.

4.Учебник В.В. Мухина «Английский язык для медучилищ», М.:«Высшая школа».2013

5.Учебник А.М.Маслина «Учебник английского языка для медвузов», М.:«Высшая школа».20012

1 . Голицинский Ю.В. Грамматика. Сборник упражнений, СПб.: «Каро», 2015.

Дополнительный список слов и выражений к текстам:

  1. A room for medical procedures-процедурная
  2. A procedure-процедура
  3. A cabinet –шкаф
  4. An instrument-инструмент
  5. A shelf-полка
  1. A drum-бикс
  2. With-с(предлог)
  3. Sterile- стерильный
  4. Material-материал
  5. A top-верхняя часть
  6. A pair-пара
  7. Forceps-пинцет
  8. Scissors-ножницы
  9. An ampule-ампула
  10. A bottle-бутылка
  11. A trаy-лоток
  12. A syringe-шприц
  13. A needle –игла
  14. A cotton swab-ватный тампон
  15. A bandage-бинт
  16. Lotion-жидкость
  17. Skin-кожа
  18. Cleaning-очищение (зд. Дезинфекция)
  19. A container-контейнер

26 — Soiled-грязный, испачканный

27.a temperature — температура

28.a chart — лист

29.temperature chart – температурный лист

30.a thermometer – термометр

31.a tonometer – тонометр

32.a mustered plaster – горчичник

33.cotton wool – вата

35. napkin – салфетка

38.Things for an enema – инструменты для клизмы

  1. a pear shaped balloon – грушеобразный баллон
  2. Esmarch’s irrigator – кружка Эсмарха

40.a catheter — катетер

41.a hot water bag — грелка

42.an ice bag – пузырь со льдом

43.an air-ring – подкладной круг

44.a bad pan — судно

45.a pair of gloves — перчатки

46.a blood transfusion bottle – флакон для струйного переливания крови

47.a drip stand – система для капельного переливания

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ

Я работаю медсестрой в больнице. Я работаю в терапевтическом стационаре. Многие врачи и медсестры работают в больнице. Наша больница очень большая. Работа в больнице начинается в 6 часов утра. Медсестры начинают мерить температуру пациентов в 6 часов. Они записывают ее в температурные графики. Потом медсестры дают пациентам лекарства и выполнять другие предписания врачей. Они открывают окна и проветривают палаты. Врачи приходят в 9 часов утра и начинают обследовать пациентов. Так как я медсестра, врач спрашивает меня о состоянии моих пациентов. Иногда я говорю ему, что все хорошо. И иногда я говорю врачу, что температура у некоторых больных высокая и врач назначает новые лекарства или инъекции. Я очень люблю свою профессию. Я знаю, что многое в работе медсестры познается на практике. Так что я очень внимательная и стараюсь замечать любые изменения в состоянии пациента.

Несколько правил для медсестер
1. Зачитайте предписание врача, прежде чем дать лекарства.
2. Если вы допустили ошибку в вашей работе, вы должны сразу рассказать врачу.
3. Не хамите, когда вы говорите с пациентами.
4. Научиться контролировать свои чувства. Когда вы рассержены — считайте до ста.
5. Не сплетничайте о ваших пациентов.
6. Никогда не говорите слово “неизлечимый”

Наша больница
Наша больница находится в пятиэтажном здании. В ней много отделений.
Сейчас мы в холле на первом этаже. В центре — приемное отделение. Справа от него- справочная, палата для диагностики -рядом с приемным отделением. В конце коридора есть рентген-кабинет, и напротив него экспресс-лаборатория.
Полнимся наверх. На втором этаже — слева кардиологическое отделение и хирургическое отделение справа. В хирургическом отделении есть два операционных зала и три перевязочные комнаты.
На втором этаже находится терапевтическое отделение. На третьем этаже -гинекологическое отделение. На четвертом этаже справа урологическое отделение, а слева — проктологическое отделение.

Лечение и уход за больными с заболеваниями сердца

Покой имеет большое значение в лечении и уходе за больными с сердечными заболеваниями. Больного держат в постели. Оберегайте пациента, от страха и беспокойства. Медсестра должна мыть и кормить его, пока доктор говорит, что он может сделать это сам. Затем медсестра должна позволить постепенно разрешать ему производить действия самому: он может умыть лицо и шею. Потом через день или два разрешить ему самому помыть руки и так далее.Не держите больных в постели, когда они могут бы быть в кресле. Не держите их в кресле, когда врач посоветовал им ходить.

В хирургическом отделении

Вы уже знаете о нашей семье. Сейчас я хочу рассказать вам о моем отце. Мой отец врач. Он хирург. Он работает в большой больнице в хирургическом отделении. Он много работает. Его рабочий день начинается в девять. Когда он приходит в больницу, он идет к своим пациентам, чтобы опросить их . Он спрашивает дежурную медсестру по поводу послеоперационного состояния его пациентов. Она часто говорит ему, что нет послеоперационных реакций. И иногда она сообщает врачу, что температура некоторых послеоперационных больных достаточно высока и некоторые из них имеют отечность. Хирург дает необходимые указания медсестре и уходит в операционную. Он работает три дня в неделю. У меня была практика в больнице, где работает мой отец и я узнала там очень много.
Работать в хирургическом отделении достаточно сложно, но очень интересно. Я многое узнала о работе хирургической медсестры, о перевязках ран и об обязанностях хирургической медсестры .

Работа медсестры в хирургическом отделении

Из моей практики в хирургическом отделении я узнала некоторые очень важные вещи, и я думаю, каждая медсестра должны их помнить:
1. Когда медсестра делает перевязку или меняет ее, она должна надеть маску.
2. Пальцы медсестры не должны касаться любого стерильного материала. Медсестра должна брать тампоны, перевязочный материал или снимать швы только с помощью пинцета.3. Медсестра должна держать рану сухой.
Большинству хирургических ран следует уделять пристальное внимание. Медсестра, должна ухаживать за ранами, должны защитить их от пыли и делать перевязку вовремя.

В кабинете для медицинских процедур

В кабинете есть несколько шкафов. Есть шкафы и на стене. Множество инструментов на полках в этих шкафах; кроме того есть два столика для перевязочных материалов. Возле столов там несколько биксов со стерильными материалами. Перевязочный столик у окна. У него две полки. На верхней полке есть стерильные перевязочные материалы, в биксах пара щипцов, ножницы, ампулы и флаконы. Есть поднос со шприцами, иглами и ватными тампонами. На нижней полке лежит поднос с бинтами, жидкость для дезинфекции кожи, контейнеры для использованных инструментов и загрязненных повязок.

Ольга-медсестра. Она стоит возле стола. На столе графики температур и предписания врача. Возле стола стоят два шкафа. Что в этих шкафах? На верхней полке в большой зеленой коробке лежат одноразовые шприцы. Рядом с ней — голубая коробка. Там много градусников и тонометр. В небольшой коробке собраны пластыри. Бинты, вата и марлевые салфетки в биксе.
На средней полки есть банки. Вещи для клизмы, катетеры. Есть также несколько коробок с лекарствами в таблетках и ампулах. На нижней полке грелки, пузыри для льда, подколодной круг и судна в большом контейнере.

Читайте также:  Small windows маленькие окна 1972 usa
Оцените статью