Windows shaking in the wind

wind-shook

1 the wind shook the trees

2 wind shook the trees

3 shake

дрожь;
дрожание;
вибрация;
all of a shake дрожа

встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой the

s страх;
to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху

разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг

разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг

муз. трель;
no great shakes неважный, нестоящий shake = earthquake

встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой

дрожать;
to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода)

дрожь;
дрожание;
вибрация;
all of a shake дрожа

разг. мгновение;
in a brace of shakes, in two shakes в один миг

разг. потрясение, шок

муз. трель;
no great shakes неважный, нестоящий

(shook;
shaken) трясти(сь) ;
встряхивать;
сотрясать(ся) ;
качать(ся) ;
to shake hands пожать друг другу руки;
обменяться рукопожатием to

a leg разг. танцевать to

a leg разг. торопиться;
shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to

a leg разг. торопиться;
shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to

(smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) to

one’s sides трястись от смеха;
to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)

down стряхивать (плоды с дерева)

(shook;
shaken) трясти(сь) ;
встряхивать;
сотрясать(ся) ;
качать(ся) ;
to shake hands пожать друг другу руки;
обменяться рукопожатием

up раздражать;
to shake in one’s shoes дрожать от страха

off избавляться;
to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки

off стряхивать (пыль) ;
to shake off the dust from one’s feet отрясти прах от ног своих

off избавляться;
to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки

off стряхивать (пыль) ;
to shake off the dust from one’s feet отрясти прах от ног своих to

one’s head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания;
at, over) to

one’s sides трястись от смеха;
to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) to

(smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.)

out вытряхивать;
to shake (smth.) out of one’s head выбросить( что-л.) из головы;
отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.)

out вытряхивать;
to shake (smth.) out of one’s head выбросить (что-л.) из головы;
отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) to

the plum-tree амер. разг. предоставлять государственные должности за политические услуги

up встряхивать;
взбалтывать

up раздражать;
to shake in one’s shoes дрожать от страха

дрожать;
to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) the

s разг. лихорадка, озноб the

s страх;
to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху

встряска;
to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
with a shake of the head покачав головой

4 shake

to give smth. a shake — встряхнуть что-л. [ ср. тж. 2 и ]

to give smb.’s hand a shake — пожать кому-л. руку

by /with/ a shake of one’s /of the/ head — покачав головой

to give a shake — толкнуть, нанести удар [ ср. тж. 1 и ]

to be destroyed by the shake (of an earthquake) — разрушиться при землетрясении

to give smb. the shakes — нагнать страху на кого-л.

I get the shakes when I look at him — меня трясёт от страха, когда я смотрю на него

he changed completely after that shake — он совершенно изменился после этого потрясения

in a shake, in half a shake, in two /in a couple of, in a brace of/ shake, in the shake of a hand /of a lamb’s tail/ — в мгновение ока, моментально, в один момент

to be no great shakes — не представлять собой ничего особенного; не иметь большого значения

♢ a fair shake — а) шанс на успех; б) амер. сл. честное, беспристрастное отношение

to give smb., smth. the shake — избавиться от кого-л., чего-л. [ ср. тж. 1 и 2]

to shake smb. by the shoulders — трясти кого-л. за плечи

to shake leaves [fruit] from a tree — трясти /сбивать/ листья [плоды] с дерева

to shake (up) a pillow [a mattress] — взбить подушку [тюфяк]

we drove over a rough road and were much shaken — мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло

to shake down — трясти, сбивать ( плоды с дерева )

to shake with cold [with fear, with excitement, with wrath] — дрожать от холода [от страха, от возбуждения, от гнева]

my hands [my knees] shook — у меня дрожали руки [колени]

to shake hands (with smb.), to shake smb.’s hand, to shake smb. by the hand — пожать кому-л. руку, обменяться с кем-л. рукопожатием

he shook his head in answer to my question — в ответ на мой вопрос он покачал головой

she only shook her head at /over/ my behaviour — она только (укоризненно) (по)качала головой, узнав о моём поведении

to shake one’s finger [one’s fist] at smb. — грозить кому-л. пальцем [кулаком]

to shake in the wind — качаться /раскачиваться/ на ветру

the vase on the mantelpiece shook perilously — ваза на камине закачалась и чуть не упала

I was shaken by /with, at/ the news — я был потрясён этим известием

it shook my composure — это заставило меня волноваться, это вывело меня из состояния равновесия

she shook herself loose from the man’s grasp — она вырвалась из его объятий

to shake oneself free of all responsibility — свалить с себя всякую ответственность

this medicine must be shaken up before drinking — это лекарство перед употреблением нужно взбалтывать

can you shake your friend? I want to speak to you alone — вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине

to shake smb.’s resolution [smb.’s will] — поколебать чью-л. решимость [чью-л. волю]

to shake smb.’s faith — подорвать чью-л. веру

♢ to shake one’s sides (with laughing) — трястись от смеха

to shake one’s ears — а) пошевеливаться; б) проявлять презрение /пренебрежение, равнодушие, неудовольствие/

to shake a leg /a foot, a toe, one’s bones/ — а) танцевать, пускаться в пляс; б) амер. поторапливаться

to shake a loose /a free/ leg — вести беспорядочную /распутную/ жизнь; пускаться в разгул

shake!, shake hands!, shake on it! — по рукам!

to shake in one’s shoes /in one’s boots/ — дрожать /трястись/ от страха

to shake the ghost into smb. — напугать кого-л.

to shake the dust off one’s feet /one’s shoes/ — библ. отрясти прах от ног своих

come, shake yourself together! — возьми себя в руки! [ см. тж. 5]

5 shake

6 in the wind

General Van Sickle was the first to report that something was in the wind in connection with the North Side Company. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XII) — Генерал Ван-Сикл первым сообщил Каупервуду, что «Норсайд компани» что-то затевает.

Reorganisation’s in the wind. I can smell it. (J. Lindsay, ‘A Local Habitaion’, ch. 9) — Готовится коренная реорганизация производства — носом чую.

David. whispered, ‘What’s in the wind now?’ I shook my head. But we were not to be kept in the dark very long. (S. Chaplin, ‘My Fate Cries Out’, ch. 9) — Давид. прошептал: «Ну, что слышно?» Я покачал головой. Скоро уже будет нельзя держать нас в неведении.

7 be in the wind

8 bite of the wind

9 cross-wind

10 dead-wind

11 land-wind

12 shook

13 tail-wind

14 wind

sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить

ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру

дать перевести дух;
a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям broken

вет. одышка, запал (у лошади) side

непрямое влияние;
by a side wind окольным путем, стороной to catch the

мор. в крутой бейдевинд close to (или near) the

на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
like the wind быстро, как ветер, стремительно

ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру second

спокойствие и уверенность;
to fetch one’s second wind оправиться, справиться с последствиями;
прийти в себя

тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)

тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)

тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)

дыхание;
to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой to get (или to take)

стать известным, распространиться;
to get the wind of иметь преимущество перед to get the

up sl утратить спокойствие, испугаться;
to put the wind up sl. испугать (кого-л.) to get (или to take)

стать известным, распространиться;
to get the wind of иметь преимущество перед there is (smth.) in the

ходят какие-то слухи;
to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
узнать (по слухам и т. п.) gone with the

исчезнувший бесследно;
to hang in the wind колебаться gone with the

исчезнувший бесследно;
to hang in the wind колебаться

дыхание;
to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой

пустые слова;
вздор;
his speech was wind его речь была бессодержательна hot

заставить задохнуться;
вызвать одышку;
I am winded by running я задыхаюсь от бега

up заводиться;
I’m afraid he’s wound up ну, он теперь завелся (на час) ;
теперь его не остановишь in the

‘s eye, in the teeth of the

прямо против ветра in the

‘s eye, in the teeth of the

прямо против ветра close to (или near) the

на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
like the wind быстро, как ветер, стремительно

дыхание;
to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой to get the

up sl утратить спокойствие, испугаться;
to put the wind up sl. испугать (кого-л.) to raise the

sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить to scatter to the

s нанести сокрушительное поражение to scatter to the

спорт. второе дыхание second

спокойствие и уверенность;
to fetch one’s second wind оправиться, справиться с последствиями;
прийти в себя

наматывать(ся) ;
обматывать(ся), обвивать(ся) ;
мотать;
she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия side

непрямое влияние;
by a side wind окольным путем, стороной to take the

out of one’s sails = выбить почву из-под ног;
поставить в безвыходное положение;
помешать to take the

out of one’s sails мор. отнять ветер there is (smth.) in the

в воздухе что-то носится there is (smth.) in the

ходят какие-то слухи;
to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
узнать (по слухам и т. п.) wind поднимать, тянуть при помощи лебедки

вертеть, поворачивать, крутить;
wind off разматывать(ся)

ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру

мед. ветры, газы, метеоризм

(wound) виться, извиваться

дать перевести дух;
a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям

тех. дутье;
the four winds страны света;
from the four winds со всех сторон;
to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)

дыхание;
to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
to lose wind запыхаться;
he has a bad wind он страдает одышкой

заводить (часы;
тж. wind up)

заставить задохнуться;
вызвать одышку;
I am winded by running я задыхаюсь от бега

(past & p. p. тж. wound) играть на духовом инструменте, трубить

наматывать(ся) ;
обматывать(ся), обвивать(ся) ;
мотать;
she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия

пустые слова;
вздор;
his speech was wind его речь была бессодержательна

(winded) сушить на ветру;
проветривать

ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя

чуять;
идти по следу

ветер;
fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
wind and weather непогода;
before (или down) the wind по ветру

вертеть, поворачивать, крутить;
wind off разматывать(ся)

up ликвидировать (предприятие и т. п.) ;
to wind oneself (или one’s way) into (smb.’s) trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в (чье-л.) доверие (расположение и т. п.) to

round one’s little finger обвести вокруг пальца

15 wind III

16 wind-bound

17 wind-break

2) ветролом, бурелом wind-break защитная лесополоса (вдоль дороги и т. п.)

18 wind-breaker

19 wind-cheater

20 wind-flower

См. также в других словарях:

wind-shook — … Useful english dictionary

Shook — Shake Shake, v. t. [imp. ; p. p. , (, obs.); p. pr. & vb. n. .] [OE. shaken, schaken, AS. scacan, sceacan; akin to Icel. & Sw. skaka, OS. skakan, to depart, to flee. [root]161. Cf. , v.] 1. To cause to move… … The Collaborative International Dictionary of English

Shook — Shake Shake, v. t. [imp. ; p. p. , (, obs.); p. pr. & vb. n. .] [OE. shaken, schaken, AS. scacan, sceacan; akin to Icel. & Sw. skaka, OS. skakan, to depart, to flee. [root]161. Cf. , v.] 1. To cause to move… … The Collaborative International Dictionary of English

The wind that shakes the barley (chanson) — Pour les articles homonymes, voir The Wind That Shakes the Barley. The Wind That Shakes the Barley (Le vent qui secoue l orge) est une ballade irlandaise écrite par Robert Dwyer Joyce (1836 1883), un poète et professeur de littérature anglaise,… … Wikipédia en Français

The Wind That Shakes the Barley (chanson) — Pour les articles homonymes, voir The Wind That Shakes the Barley. The Wind That Shakes the Barley (Le vent qui secoue l orge) est une ballade irlandaise écrite par Robert Dwyer Joyce (1836 1883), un poète et professeur de littérature anglaise,… … Wikipédia en Français

The Wind That Shakes the Barley (song) — The Wind That Shakes the Barley is an Irish ballad written by Robert Dwyer Joyce (1836 1883), a Limerick born poet and professor of English literature. Its title was borrowed for the Ken Loach film which won the Palme d Or at the Cannes Film… … Wikipedia

Ode to the West Wind — 1820 publication in the Prometheus Unbound with Other Poems collection. 1820 cover of Pro … Wikipedia

Gone with the Wind (film) — Infobox Film name = Gone With The Wind image size = 215px caption = original release poster director = Victor Fleming Uncredited: George Cukor Sam Wood producer = David O. Selznick writer = Screenplay: Sidney Howard Novel: Margaret Mitchell… … Wikipedia

Dust in the Wind — This article is about the 1977 song by Kansas. For the 1986 movie by Hou Hsiao Hsien, see Dust in the Wind (film). For the Todd Rundgren song, see Something/Anything?. Dust in the Wind … Wikipedia

East wind — An east wind is a wind that originates in the east and blows west. In Greek mythology, Eurus, the east wind, was the only wind not associated with any of the three Greek seasons, and is the only one of these four Anemoi not mentioned in Hesiod s… … Wikipedia

Solomon — in Arabic, which is transliterated in English variously as Sulayman, Suleiman, Sulaimaan etc. The Qur an refers to Sulayman as the son of David (Arabic: Dawud), as a prophet and as a great ruler imparted by God with tremendous wisdom, favor, and… … Wikipedia

Читайте также:  Пособие по кали линукс
Оцените статью