With the windows rolled down

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • Дневник худеющей дамы (20)
  • Книги (10)
  • Сумерки (изучаем английский) (8)
  • Реал тайм (4)
  • Великобритания (3)
  • путишествия (2)
  • Мои сны (2)
  • HR заметки (1)

Стена

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

1.1. Сумерки. Глава 1. Отрывок 1.

CHAPTER 1. FIRST SIGHT
Глава 1 Первые впечатления

1. Оригинал:
My mother drove me to the airport with the windows rolled down. It was seventy-five degrees in Phoenix, the sky a perfect, cloudless blue. I was wearing my favorite shirt — sleeveless, white eyelet lace; I was wearing it as a farewell gesture. My carry-on item was a parka.

In the Olympic Peninsula of northwest Washington State, a small town named Forks exists under a near-constant cover of clouds. It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America. It was from this town and its gloomy, omnipresent shade that my mother escaped with me when I was only a few months old. It was in this town that I’d been compelled to spend a month every summer until Iwas fourteen. That was the year I finally put my foot down; these past three summers, my dad, Charlie, vacationed with me in California for two weeks instead.

It was to Forks that I now exiled myself— an action that I took with great horror. I detested Forks.

I loved Phoenix. I loved the sun and the blistering heat. I loved the vigorous, sprawling city.

«Bella,» my mom said to me — the last of a thousand times — before I got on the plane. «You don’t have to do this.»

2. Литературный перевод/адаптация
В аэропорт мы с мамой приехали на машине с открытыми окнами. В Финиксе было плюс двадцать пять, в бескрайнем голубом небе — ни облачка. Прощаясь с Аризоной, я надела свою любимую блузку, белую с шитьем, но в руках несла теплую парку.
На северо-востоке штата Вашингтон притаился маленький городок Форкс, где погода почти всегда пасмурная. Осадков там выпадает больше, чем на всей территории Соединенных Штатов. Из этого унылого, наводящего тоску города мама сбежала, прихватив меня, когда мне было всего несколько месяцев. До четырнадцати лет я каждое лето ездила в этот жуткий город, а потом взбунтовалась, и три последних лета мой отец Чарли брал меня на две недели в Калифорнию.
И вот я переезжаю в Форкс, причем по собственной воле. Решение далось мне нелегко, потому что этот городок я люто ненавидела.
Мне нравился Финикс с его ослепительно ярким солнцем, зноем, шумом и вечной неугомонностью.
— Белла, — позвала мама, и я догадалась, что она сейчас скажет. — Еще не поздно передумать, — в тысячу первый раз предложила она.

3. Разбираем/переводим дословно:
My mother drove me to the airport with the windows rolled down. Моя мама привезла меня в аэропорт (в машине) с опущенными окнами. drove (неправильный глагол drive drove driven). В большинстве случаев можно было перевести как «подбросил» или «отвез», но в данном конкретном подразумевается «вел(а) автомобиль», поскольку есть уточнение, касательно пущенных стекол, которые висят не в портативные галактической дыре, а установлены в автомобиле. windows rolled down – выражение пошло от механические подъемники в машинах в виде вращающейся ручки, которая вращаясь поднимает стекло либо вверх. Либо вниз (да они и сейчас есть во многих машинах).
Здесь автор хочет подчеркнуть, что в городе очень тепло, что можно кататься в машине с открытыми стеклами.
It was seventy-five degrees in Phoenix, the sky a perfect, cloudless blue. Было 75 градусов (это по фаренгейту, по цессию это почти 24 градуса) в Фениксе (в городе Феникс), небо было идеальным (великолепное): безоблачно-голубое.
I was wearing my favorite shirt — sleeveless, white eyelet lace; I was wearing it as a farewell gesture. На мне была надета моя любимая блузка/рубашка – без рукавов, с белым кружевом – я надела их в качестве прощального жеста.
My carry-on item was a parka. В руках у меня была парка (теплая осенняя куртка).

Читайте также:  Windows не может установить оборудование

In the Olympic Peninsula of northwest Washington State, a small town named Forks exists under a near-constant cover of clouds. В на полуострове Олимпик, (что/который) на северо-западе штата Вашингтон, (расположен) маленький городок, называющийся Форкс, (который) почти все время покрыт облаками.
Exists – существует, частенько при переводе это слово опускается, в данном случае имеет знает значение, что в «городе постоянно присутствует облачность».
near-constant – почти всегда, практически все время.
It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America. В этом малюсеньком городке дождя выпадает больше, чем на всей территория Соединенных штатов.
It rains on – выпадает/идет дождь на…
Inconsequential – несущественный, маленький по сравнению с чем-то большим.
It was from this town and its gloomy, omnipresent shade that my mother escaped with me when I was only a few months old. Этот грод и (его) мрачность, (и) вездесущие тени – (это от них) и сбежала моя мать, когда мне было всего несколько месяцев от роду.

It was in this town that I’d been compelled to spend a month every summer until I was fourteen. – Это был тот самый город, в котором я была вынужденная проводить месяц каждое лето, пока мне не исполнилось 14 (лет).
be compelled – быть вынужденным
That was the year I finally put my foot down – в тот год (когда ей исполнилось 14), я в конце концов топнула ногой (взбунтовалась/запротестовала). these past three summers, my dad, Charlie, vacationed with me in California for two weeks instead. И в последние три лета мой отец, Чарли, проводил со мной отпуск в Калифорнии, целых две недели (вместо месяца в Форксе).
It was to Forks that I now exiled myself— an action that I took with great horror. I detested Forks. И это (был тот самый) тот самый Форкс, в который я (сама же) себя сослала к моему великому ужасу. Я ненавидела Форкс.
I loved Phoenix. I loved the sun and the blistering heat. I loved the vigorous, sprawling city. Я любила Феникс, я любила его солнце и палящий зной. Я любила суету и необузданность города.
blistering heat – жарища, палящий зной.
«Bella,» my mom said to me — the last of a thousand times — before I got on the plane. «You don’t have to do this.»
— Белла, — обратилась ко мне мать – в последний тысячный раз (тебе говорю), пока ты не села в самолет: «Ты не обязана это делать».
the last of a thousand times – заметьте, что в русском языке мы горим либо «в последний раз тебе говорю», либо «в тысячный раз тебе повторяю», а тут все сразу 🙂

5. My mother drove me to the airport with the windows rolled down.

5. My mother drove me to the airport with the windows rolled down.

My mother drove me to the airport with the windows rolled down.

Официальный перевод: в аэропорт мы с мамой приехали на машине с открытыми окнами.

  • my — моя.
  • mother — мама.
  • to drive (drove, driven — неправильный глагол) — везти, отвозить, править (машиной), вести (машину).
  • me — меня.
  • to — в.
  • the — определенный артикль — этот, конкретный, известный, местный, городской, наш…
  • airport — аэропорт
  • with — с.
  • the — определенный артикль — эти, конкретные…
  • window — окно.
  • to roll (rolled) — скатывать, свертывать, вертеться, крутиться.
  • down — вниз.
  • roll down — фразовый глагол, нужного значения в тезаурусе нет, в этом случае переводится, исходя из понимания и знания реалий текущей ситуации.

Моя мама отвезла меня в этот аэропорт с этими окнами скатанными/свернутыми вниз.

Стефани прямо говорит, что мама отвезла в аэропорт. А вот в аэропорт «мы с мамой приехали» — это уже в фильме, когда их Фил отвез!
В книге же про Фила не говорится ничего в этот момент.

К тому же по смыслу, логике и использованному глаголу «to drive» вроде бы ясно, что речь идет о машине; то есть в предложении явно опущено одно подразумеваемое словосочетание.
Например, предложение могло бы быть таким:
My mother drove me to the airport IN OUR CAR with the windows rolled down.

Читайте также:  You need to activate windows before

Тогда вариант более литературного перевода следующий:
Мама отвезла меня в аэропорт на нашей машине с опущенными окнами.

Существует еще одно значение в переводе для слова «with» — «причем», если как следует покапаться, найти можно. Тогда.

Мама отвезла меня в аэропорт на машине с открытыми окнами.
Мама отвезла меня в аэропорт на машине, причем окна были опущены.

И, наконец, если хочется «повыеживаться», вот такой перевод.

Мама отвезла меня в аэропорт. Окна в машине были открыты (всю дорогу).
Мама отвезла меня в аэропорт. Окна в машине пришлось открыть.

Why do we “roll” the car windows down, instead of “slide”

Rolling implies rotation and translation. Cranking implies the motion people used to do before power windows and Sliding is what actually happens to the window.

When and why did people start using the expression «roll the windows down,» instead of something more descriptive?

6 Answers 6

I think the answer is in your question; rolling was the motion applied to windows before power windows. They did not physically apply force so as to directly slide them down, i.e. pushing them down with their hands, instead, they rolled (rotated) the lever, which in turn caused the windows to raise/lower. It is simply the description of the actual force being applied, not the effects of said force.

It’s a reasonable puzzle and baffled me as a child.

As you say rolling is rotation and translation. Rolling up however means winding something round a spool by rotating the spool (or winding the thing round the spool). Sometimes the spool will be translated, but usually it will be fixed. An efficent way of rolling something up is to crank a winch (using the law of the lever). Ropes on boats are rolled up this way. So it’s plausible that rolling something up became synonymous with turning a crank, even in cases where nothing was wound around a spool. And rolling something down became the opposite action.

If you look up the definition of roll, you will see it involves a movement on an axis:

As for crank, the same source states that the movement involved is made in order to start an engine. Therefore, it is more logical that roll a window up/down will be used.

Although I think originally car windows were “let down”, over time the common mechanism was to rotate a lever using a “window handle”, so the common usage became to “roll down” (the physical motion).

Whereas now, the common mechanism is to push an electronic toggle button. Perhaps the new emerging common usage will again return to “let down”.

Maybe it came from the horse and buggy days when they had cloth covers for the windows and they literally had to roll the windows up? Just a theory.

I always assumed it was rolling up and down blinds on the original coaches that had no glass just material over the ‘window’ openings?

Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged verbs or ask your own question.

Linked

Hot Network Questions

Subscribe to RSS

To subscribe to this RSS feed, copy and paste this URL into your RSS reader.

site design / logo © 2021 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. rev 2021.4.16.39093

By clicking “Accept all cookies”, you agree Stack Exchange can store cookies on your device and disclose information in accordance with our Cookie Policy.

Windows Are Rolled Down Live Amos Lee — Скачать mp3 бесплатно

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live With The Colorado Symphony

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live At Farm Aid 25

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live WFUV

Amos Lee Windows Rolled Down Live From The Artists Den Ft Amos Lee

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down LIVE Radio City NYC

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live At Lightning 100

Live From Daryl S House With Amos Lee

Amos Lee Windows Are Rolled Down Bing Lounge

Читайте также:  Pdf �������� ��� mac os

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Podcast

AMOS LEE WINDOWS ARE ROLLED DOWN With Lyrics

Amos Lee Sings Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live Seattle 2017

Amos Lee LIVE Windows Are Rolled Down New Years Eve 2010

Windows Are Rolled Down LIVE Amos Lee My New Moon Tour 2019

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live Boston

Amos Lee Windows Are Rolled Down Peak Performance

Windows Are Rolled Down

Amos Lee LIVE Windows Are Rolled Down Belly Up Aspen

Windows Are Rolled Down Amos Lee HQ Lyrics

Amos Lee Sings Windows Are Rolled Down

Windows Are Rolled Down Amos Lee With The Colorado Symphony Orchestra Red Rocks Amphitheater

Windows Are Rolled Down Amos Lee Acoustic Cover By Bennington

Amos Lee Windows Are Rolled Down Count Basie Theater April 17th 2014 HD HQ Audio

Amos Lee Windows Are Rolled Down Radio Woodstock 100 1 WDST 12 5 10

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live Minneapolis 11 7 13

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live At Farm Aid 25 Flv

Amos Lee Windows Are Rolled Down Bing Lounge

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live Sacramento Crest Theatre

Windows Are Rolled Down Amos Lee Live At Wolf Trap VA 2019

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live In Indianapolis

Windows Are Rolled Down Amos Lee Putman Brothers Cover

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live At The Music Box

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live

Amos Lee 06 23 18 Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live Barts Barcelona

Amos Lee Live Windows Are Rolled Down Ruth Eckerd Hall

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Chris Kla Fford With A 1955 Gibson J 50 Windows Are Rolled Down Norman S Rare Guitars

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down

Amos Lee Windows Are Rolled Down Live At The Clinton Presidential Center 2014

Windows Are Rolled Down Amos Lee Cover

How To Play The Windows Are Rolled Down On Guitar By Amos Lee Fretting Hand Demonstration

Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу Windows Are Rolled Down Live Amos Lee в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию Amos Lee Windows Are Rolled Down Live With The Colorado Symphony длительностью 6 мин и 6 сек, размер файла 8.03 MB.

Jurassic 5 One Of Them Feat Ju Ju

Windows Are Rolled Down Live Amos Lee

Sweet Dream Gentle Baby Lullabies World

Плейлист L 80 90 Х Bass Boost Музыка В Машину

Сиражудин Алдамов Для Друзей

Il Barone Di Rocca Antica Pt Ii Vorrei Dirvi Non Gridate Live Bernadette Lucarini Orchestra Giovanile In Canto Gabriele Catalucci

Tattooed Tears The Front Bottoms

Отечественная Война 1812

Carmina Amoris Infelicis Axe Phoebus Aureo Phoebus In His Golden Coach Rene Clemencic Markus Forster Clemencic Consort Eberhard Kummer René Zosso

Я Ваша Тайна Римейк

Alinde Op 81 1 D 904 Daniel Johannsen Christoph Hammer

Nerdout Among Us На Русском

Sharanappa Gonal Chellidaru Malligeya

Christoph Hammer Gott Will Mensch Und Sterblich Werden Twv 1 694 Recitative Nein Wenn Ich Gleich Der Morgenrote Flugel Nahme

Mensa Harmonica Partita No 4 Ii Courante Adagio Dolce Risonanza

Black Trap Beats Gang

Dorothea Seel Flute Sonata In B Flat Major Wq 130 H 560 I Largo

Kar Raizada Ubtano Supriya

Christoph Hammer Was Gleicht Dem Adel Twv 1 1511 Aria Was Gleicht Dem Adel Wahler Christen

Линда Это Любовь

Clarinet Sonata In B Flat Major Iii Rondo Allegretto Wolfgang Brunner Ernst Schlader

Riccardo Muti Pini Di Roma The Pines Of Rome I I Pini Di Villa Borghese

Zack Hemsey Nice To Meet Me

C Lance Aokigahara Forest

Alcina Act 2 Vorrei Vendicarmi Del Perfido Cor Teresa Berganza Monica Sinclair London Symphony Orchestra Richard Bonynge

Оцените статью