Would you mind the windows please

ПОМОГИТЕ С АНГЛИЙСКИМ.

1. Would you mind___the window? *
to close
closing
close

2. I’d like___vanilla ice-cream, please. *
to have
having
have

3. We look forward to ___from you! *
hear
hearing
to hear

4. Let’s go ___ after school. *
to swim
swimming
swim

5. Dad suggested___a pizza for dinner. *
to buy
buying
buy

6. The family decided___steaks at the restaurant. *
ordering
to order
order

7. You’d better ___ olive oil instead of mayonnaise. *
to use
use
using

8. The coffee is too hot for me ___. *
drinking
drink
to drink

9. The girls are afraid of ___ there alone. *
going
to go
go

10. Sam can’t stand ___ peppers. *
to eat
eating
eat

1. Would you mind_closing__the window? *
to close
closing
close

2. I’d like__to have_vanilla ice-cream, please. *
to have
having
have

3. We look forward to _hearing__from you! *
hear
hearing
to hear

4. Let’s go _swim__ after school. *
to swim
swimming
swim

5. Dad suggested__buying_a pizza for dinner. *
to buy
buying
buy

6. The family decided__to order_steaks at the restaurant. *
ordering
to order
order

7. You’d better __use_ olive oil instead of mayonnaise. *
to use
use
using

8. The coffee is too hot for me to drink___. *
drinking
drink
to drink

9. The girls are afraid of _going__ there alone. *
going
to go
go

10. Sam can’t stand _eating__ peppers. *
to eat
eating
eat

Would you mind the windows please

  • Вы здесь:
  • Главная
  • Тесты на английском
  • Тесты для разных уровней по 20 вопросов
  • Upper-Intermediate или Advanced?

Авторизация

Для быстрого поиска по странице используйте комбинацию клавиш Ctrl+F и в появившемся окне напечатайте слово запроса (или первые буквы)

Upper-Intermediate или Advanced?

Hardly _____ asleep _____ an alarm clock _____.
have I gone, than, will ring
had I gone, when, rang
I had gone, then, had rung
was I going, as, was ringing

I am going to have my kitchen _____. It is necessary that every crack _____ covered.
to repair, will be
to be repaired, is
repaired, should be
being repaired, be

The miles appeared _____ so long that the tourists sometimes thought they _____ the road.
being, had to miss
to have been, must miss
to be, must have missed
having been, were to miss

I managed to come here at half past six. But I _____ because they _____.
needn’t have hurried, had already left
needn’t hurry, have already left
wouldn’t have hurried, had already left
shouldn’t hurry, have already left

If you _____ the prescribed medicine, you _____ _____ now.
took, would feel, much more well
had taken, would feel, much better
would take, would feel yourself, much better

I don’t feel like _____ this article today.
to read and translate
for reading and translating
read and translate
reading and translating

_____ rich pay higher taxes?
does
do
does the
do the

Would you mind _____, please?
to open the window
open the window
opening the window
to the window opening

We are all looking forward _____ your friends.
to seeing
to see
for seeing
of seeing

You _____ your seats beforehand if you want to go to Paris on Christmas.
had better to book
had better book
had to better book
had to book better

You _____ me a postcard, but you didn’t.
could send
could be sent
could have sent
could had sent

I suggest _____ as soon as possible. I _____ before sunset.
us to start, would rather to finish
our starting, had rather finish
us starting, would prefer to finish
our starting, would rather finish

There is no point _____ to him. He is _____ last man in the world _____ by such things.
to speak, the, to trouble
to speak, — , being troubled
speaking, a, be troubled
in speaking, the, to be troubled

Did you remember _____ the parcel I gave you? – Yes, I remember _____ it a week ago.
to post, posting
to post, to post
posting, to post
posting, posting

Читайте также:  Как найти папку windows через командную строку

While our coffee _____, I _____ him my sad story which impressed him _____.
was making, told, greatly
was being made, said, great
had been made, told, great
was being made, told, greatly

We were _____ go out when the telephone rang.
on the point of
just
about to
nearly

The past flood is reported not _____ _____ damage to the crops.
caused, many
to have caused, much
to cause, much
having caused, many

But for the rain we _____ for a walk long ago.
went
have gone
would have gone
would be going

How I wish we _____ then!
didn’t meet
hadn’t met
wouldn’t meet
wouldn’t have met

Try to behave as if nothing _____.
had happened
happened
was happened
has happened

Вежливые и не очень просьбы на английском языке

Разговаривая на английском, часто нужно прибегать к просьбам. Они могут быть разными: мы просим о серьезной услуге, пустяковом одолжении, чаще всего просьбы мелкие и мы не ожидаем, что в них откажут (“Не могли бы вы сделать музыку потише?”) Сегодня мы рассмотрим, как спросить разрешения на английском, попросить о помощи и даже сделать предложение!

Как привлечь внимание, позвать человека на английском языке

Перед тем как попросить о чем-то незнакомого человека, нужно привлечь его внимание. Самый простой способ:

    Excuse me! – Извините! – Подойдет для любой ситуации. Sir! (сэр) – при обращении к незнакомому мужчине. Ma’am (мэм, ma’am – сокращенно от madam) – при обращении к незнакомой женщине. Miss (мисс) – при обращении к незнакомой молодой женщине.

Просьба-приказ

Когда мы просим собеседника о чем-то, мы говорим об этом в форме побудительного предложения. Его главный элемент (иногда единственный) – это глагол в повелительном наклонении. Однако само по себе, без формул вежливости, побудительное предложение звучит как приказ, команда, а не просьба:

Pass me some butter. – Передайте мне немного масла.

Don’t tell my parents about it. – Не говорите моим родителям об этом.

Stand up. – Встаньте.

Wake your cat up. – Разбудите вашего кота.

Просьба в виде мягкого распоряжения

Чтобы превратить приказ в просьбу, впрочем, не очень мягкую, достаточно добавить слово please (“пожалуйста”) в начало или конец предложения.

Пройдите тест на уровень английского:

Please, pass me some butter. – Пожалуйста, передайте мне немного масла.

Please, don’t tell my parents. – Пожалуйста, не говорите моим родителям.

Stand up, please. – Встаньте, пожалуйста.

Wake your cat up, please. – Разбудите вашего кота, пожалуйста.

Такой вид просьбы нельзя назвать мягким, деликатным, в определенном контексте он может прозвучать как приказ.

Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними

Если вы хотите вежливо попросить, добавьте к предложению одну из формул вежливости:

    Could you + побудительное предложение + please?Would you + побудительное предложение + please?Can you + побудительное предложение + please?

Та часть, которая обозначена как “побудительное предложение” начинается с глагола в неопределенной форме (без частицы to). Напомню, в утвердительной форме такой глагол выглядит так же, как он представлен в словаре (начальная форма):

    help – помогать tell – говорить

В отрицательной форме добавляется частица not:

    not help – не помогать not tell – не говорить

Примечание: во всех вариантах слово please можно разместить, как непосредственно после “you”, например: “Could you please help me?”, так и в конце предложения: “Could you help me, please?”

К различиям между этими тремя формулами вернемся чуть позже, сначала рассмотрим примеры с “could you”. Здесь could you переводится как “не могли бы вы…”, слово please в переводе на русский язык может опускаться, если оно не уместно. Предложение становится вопросительным и произносится с вопросительной интонацией.

Could you please pass me some butter? – Не могли бы вы передать мне немного масла?

Could you not tell my parents about it, please? – Не могли бы вы не говорить моим родителям об этом.

Could you stand up, please? – Не могли бы встать, пожалуйста?

Could you wake your cat up, please? – Не могли бы вы разбудить вашего кота?

Обратите внимание на пример с отрицанием (про родителей). Отрицание выражено с помощью not, никаких “don’t” здесь добавлять не нужно:

    Правильно: Could you please not do that? Неправильно: Could you please don’t do that?
Читайте также:  Баги меню пуск windows 10

Теперь вернемся к разнице между could you, would you, can you.

Вместо could you можно использовать would you или can you. Например:

Would you pass me some butter, please?

Can you stand up, please?

Эти варианты на русский можно перевести так же как и те, что с could you: “Не могли бы вы…” Но разница между ними есть, пусть и небольшая. Объяснить ее можно просто, а можно сложно.

Если не вдаваться в подробности, то

    Could you, would you – формулы вежливой просьбы, разницы в смысле или степени вежливости между ними нет. Can you – формула чуть менее вежливой просьбы. Грубо говоря, это все равно, что по-русски вы сказали бы “Можешь передать мне масло?” вместо “Ты не мог бы передать мне масло?”

Если же копнуть чуть глубже, то:

    Говоря “Can you pass me some butter, please?”, мы спрашиваем собеседника, есть ли у него физическая возможность передать масло. Понятно, что спрашиваем не просто так, а выражая тем самым просьбу. Суть вопроса “Could you pass me some butter, please?” такая же, но сам вопрос задан в чуть более мягкой, непрямой форме. Опять же сравните аналоги на русском языке: “Можешь передать масло?” – “Не мог бы передать масло?” Вопрос “Would you pass me some butter, please?” относится не к возможности, а желанию собеседника передать масло. Примерно как: “Не передадите ли вы мне масло, пожалуйста?”

На практике эти различия несущественны в мелких просьбах: подать масло, открыть окно, то есть в случаях, когда просьба – чистая формальность, в ней гарантированно не откажут. На степень вежливости\невежливости куда сильнее повлияет интонация.

Разница в вопросах с would you и could you заметна сильнее, когда речь идет не о мелкой просьбе, а о согласии, желании что-то сделать. К примеру, если парень хочет пригласить девушку в кино, он скорее скажет: “Would you go to cinema with me?” , а не “Could you go to cinema with me?”, потому что в первом случае он осведомляется о ее желании (“Не хочешь ли ты сходить со мной в кино?”), согласии, а во втором – о возможности (“Не могла бы ты сходить со мной в кино?”).

Кстати, когда нужно спросить согласие в более уверенной, решительной форме, лучше использовать вопрос с глаголом will, а не его формой would. Классический пример: “Will you marry me?” – “Ты выйдешь за меня замуж?”

Вежливые просьбы на английском языке с “Do you mind”

Выражение “Do (would) you mind + герундий“ используется как вежливая просьба что-то сделать.

Do you mind opening the window? – Не могли бы вы открыть окно?

Would you mind not smoking? – Не могли бы вы не курить?

Примечание: существует похожий оборот “Do (would) you mind if I…” – он используется не как просьба что-то сделать, а чтобы получить разрешение, мы нему вернемся чуть позже.

Просим об услуге или помощи

Попросить об услуге, обычно более крупной, чем подать стул, или помощи можно с помощью выражений:

    Could you do me a favour? – Не могли бы вы сделать мне одолжение?

С этим вопросом можно обратиться и к другу, и к коллеге, и к малознакомому человеку. Пример:

– Excuse me, could you do me a favour? – Не могли бы вы мне помочь?

– Sure. – Конечно могу.

– Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. – Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.

Ядро фразы – это “do me a favour”, оно может употребляться и в несколько другом виде, не обязательно строго как “Could you do me a favour?”. Примеры:

Dear, do me a favour and turn the TV off, please. – Дорогая, сделай одолжение, выключи телевизор, пожалуйста.

Can you do me a favour and shut up, please? – Не мог бы ты сделать мне одолжение и заткнуться, пожалуйста?

    Can you help me out (with something)? – Не выручишь меня?

Просьба оказать помощь в чем-то, выручить. Обычно так обращаются к друзьям, знакомым.

Can you help me out tomorrow? I need to move my stuff but my car is too small for that. – Не выручишь меня завтра? Мне нужно перевезти свое барахло, а моя машина слишком мала для этого.

“Can you help me out WITH” будет означать “выручить, помочь с чем-то”:

Can you help me out with my homework? – Не поможешь мне с моей домашней работой?

    Can you give me a hand (with something)? – Можешь помочь?
Читайте также:  Быстродействие linux and windows

Обычно имеется в виду какая-то физическая помощь прямо сейчас.

Can you give me a hand? I can’t lift this box. – Можешь помочь? Не могу поднять эту коробку.

Или то же самое, но другими словами:

Can you give me a hand with this box? – Можешь мне помочь с этой коробкой?

В этом же значении можно использовать “help me out”:

Can you help me out with this box?

    I’d like – Мне хотелось бы

Просьбы с “I’d like” обычно обращены к работникам сервиса, обслуживающему персоналу. Например, с помощью этого выражения обычно делают заказ.

Примечание: после “would like” используется инфинитив с частицей to.

Hi, I would like to order a pizza. – Здравствуйте, я бы хотел заказать пиццу.

I’d like to have a taxi. – Я бы хотел заказать такси.

I’d like (to have) a hamburger, please. – Я бы хотел (заказать) гамбургер.

Как попросить разрешения на английском?

К просьбам можно отнести не только побудительные предложения, суть которых в том, что мы просим собеседника что-то сделать, но и вопросы, цель которых – получить разрешение. Другими словами, попросить разрешение – это тоже просьба.

На этот случай тоже есть несколько разговорных формул:

    Can I \ May I – “Могу я… ” или “Можно мне…”

May I ask you a question? – Могу я задать вам вопрос?

Can I help you? – Могу я вам помочь?

Строго говоря, глагол can в таком вопросе означает физическую возможность, а may – разрешение, но в обычной повседневной речи эти различия настолько стерты, что совершенно нет разницы, как попросить разрешения, “Can I go?” и “May I go?” по смыслу не отличаются. Однако вариант с may более уместен в строгой официальной обстановке.

Например, ведущий мероприятия делает объявление:

Ladies and gentelmen, may I have your attention, please? – Дамы и господа, прошу вашего внимания (досл.: “могу я получить ваше внимание”).

    Can I have \ May I have – “Можно мне…”

Особо нужно выделить просьбу: Can I have… (May I have). Она используется, когда мы хотим что-то получить, просим что-то нам дать:

Can I have a candy, please? – Можно мне конфетку, пожалуйста?

Excuse me, may I have a cup of water? – Извините, можно мне чашку воды?

May I have your name and address, please? – Могу я узнать ваше имя и адрес, пожалуйста?

    Is it ok if I…? – “Ничего, если я…”

Выражения “Is it ok if I…” или “Is it all right if I…” – это аналог нашего “Ничего, если я… (что-то сделаю)”. Таким образом мы вежливо просим разрешения. Например:

Is it ok if I take your bike? – Ничего, если я возьму твой велосипед?

Is it all right if I come to the party with my friend? – Ничего, если я приду на вечеринку с другом?

    Do (would) you mind if…? – “Вы не возражаете, если…”

“Do you mind if” – вежливый способ попросить разрешения. Дословно: “Вы возражаете, если”, но по-русски мы говорим “Вы не против?” или “Вы не возражаете?”

Do you mind if I open the window? – No, of course not! – Вы не против, если я открою окно? – Нет, конечно не против.

Do you mind if I smoke? – No problem. – Вы не против, если я закурю? – Да без проблем.

Вместо do можно использовать would, получится более мягкая просьба:

Would you mind if I open the window? – Не будете ли вы против, если я открою окно?

Возможен вариант: “Don’t you mind if”, то есть дословно “Вы не возражаете, если”. Разницы между ними нет, просто второй чуть-чуть более деликатный, говорящий как бы допускает, что собеседник вполне может и возражать. С этим вариантом есть небольшая путаница с ответами.

Don’t you mind if I open the window? – Вы не против, если я открою окно?

По идее, если человек не против, он скажет: “Yes”, подразумевая “yes, I don’t mind” (да, я не против). Но он может сказать и “no”, имея в виду “no, I don’t mind” – это не совсем грамматически верно, но такой ответ возможен. Хотя на практике люди очень редко отвечают на вопрос “Не против ли вы, если я…” резким “Да, я против!”. Ответ, скорее, будет в более вежливой форме, например: “Oh, sorry but I have a cold” (извините, но я простужен”).

Оцените статью